136书屋 > 情感 > 因为深爱,所以放手全文阅读 > 第5章 诗喃会(2)

第5章 诗喃会(2)


  主持人宣布开始挑选裁判,整个人群骚动了,几乎每个人都期待被选中。他们随机挑了五个人,把他们叫到裁判桌旁。当威尔端着我们的饮料朝隔间走来时,主持人宣布到了“助兴者”时间,他随便挑了个人。

  “什么叫助兴者?”我问他。

  “就是助兴的人,他们要为裁判腾出时间。”他溜回到隔间里。不知为何,这次他离我更近。“在比赛之外,还会有人表演,这样裁判才有时间评分。”

  “这么说,他们可以叫任何人?要是他们叫到了我怎么办?”我问,突然紧张起来。

  他冲我微笑:“好吧,我想你得事先准备点什么才行。”

  他啜了一口饮料,接着把身子向后靠在隔板上,在黑暗中找到了我的手。这次,我们的手指没有相交,相反,他将我的手放在了他的腿上。他开始用指尖摸索我手腕的纹路,轻轻地摩挲着我的每一根手指,接着抚摸我整只手的纹路和曲线。他的指尖如同通了电一般,穿透了我的肌肤。

  “蕾克,”他仍旧动作流畅地在我的指尖和手腕间来回摩挲,“我不了解你……但我喜欢你。”

  他的手指在我的指间滑动。他握住了我的手,注意力转移到了舞台上。我吸了口气,用另一只空余的手去拿巧克力牛奶,一口气喝光。冰凉的嘴唇感觉很好。它让我冷却了下来。

  他们叫了一个看上去二十五岁左右的年轻女子。她大声说要朗诵一首自己写的诗,名叫《蓝毛衣》。聚光灯打在她身上时,室内的其他灯光暗了下去。她举起麦克风走上前,低头凝视着地板。观众席里扫过一阵“嘘……”,房间里只剩下她的呼吸声,在扬声器的作用下扩散开来。

  她把手抬到麦克风上,依然盯着地板。她开始用手指反复拍打麦克风,房间里回响着心跳的声音。她开始念时,不知怎么,我屏住了呼吸。

  扑通,扑通

  扑通,扑通

  扑通,扑通

  你是否听到?

  (她拉长了“听”这个字)

  那是我的心跳。

  (她再次拍打麦克风)

  扑通,扑通

  扑通,扑通

  扑通,扑通

  你是否听到?

  那是你的心跳。

  (她开始加快语速,声音比之前高昂了许多。)

  那是十月的第一天。我穿着蓝色的毛衣,就是在迪拉德买的那件,你是否知道?有双面编织的下摆的那件毛衣,两边袖口还有两个洞缺,天冷我又不想戴手套时可以把拇指往里面塞,你是否知道?就是这件毛衣,你说它让我的双眼,看起来像星光倒映在海面。那天晚上你说会爱我到永远……

  男孩啊,

  你是否

  还记得?

  这次是十二月的第一天。我穿着蓝色的毛衣,就是在迪拉德买的那件,你是否知道?有双面编织的下摆的那件毛衣,两边袖口还有两个洞缺,天冷我又不想戴手套时可以把拇指往里面塞,你是否知道?就是这件毛衣,你说它让我的双眼,看起来像星光倒映在海面。

  我告诉你我的“好朋友”已推迟三周,

  你说那是命运使然。

  那天晚上你说会爱我到永远……

  男孩啊,

  你是否

  还记得!

  那是五月的第一天。我穿着蓝色的毛衣,只是现在那双面编织的下摆已经磨损,紧紧包裹着我滚圆肚皮的每一根毛线都在经受着考验。你知道这件,就是我在迪拉德买的毛衣?两边袖口都有洞缺,天冷我又不想戴手套时可以把拇指往里面塞。就是这件毛衣,你说它让我的双眼,看起来像星光倒映在海面。

  就是你把我狠狠推向地面,骂我不要脸,

  告诉我

  你不再爱我,

  从我身上

  剥下来的那件。

  扑通,扑通

  扑通,扑通

  扑通,扑通

  你是否听到?

  那是我的心跳。

  扑通,扑通

  扑通,扑通

  扑通,扑通

  你是否听到?

  那是你的心跳。

  (她紧捂肚子,久久不出声,泪珠顺着脸颊簌簌滚落。)

  你是否听到?当然你怎么会听得到。因为我的子宫不再跳。

  因为

  我的毛线衣

  已被你

  剥掉!

  灯光重新亮起,观众欢呼雀跃。我深吸了一口气,擦掉了脸上的泪珠。她那强有力的诗句征服了全场的观众,我深深沉醉在她的诗里。虽然那不过是一些句子。我立即就着迷了,想要听到更多。威尔抱着我的肩膀,带着我一起向后靠在座位上,把我拉回现实。

  “怎么样?”他问。

  我回应他的拥抱,把头移到他的肩上,我们都朝外面的人群望去。他把下巴搁在了我头顶。

  “简直不可思议。”我小声说。他的手摸着我的一侧脸颊,嘴唇扫过我的前额。我闭上眼睛,不知道我的感情还能经受多少考验。三天前,我心灰意冷、痛苦绝望。今天当我醒来时,许多个月以来,第一次感到开心。我感觉自己很脆弱。我试图掩饰自己的感情,却觉得每个人都知道我在想什么、知道我的感受,我不喜欢这样。我不想当一本被打开的书。我觉得自己好像此刻就站在舞台上,向他倾诉心声,这让我吓坏了。

  接着又有几个人朗诵了自己写的诗。我们保持着拥抱的姿势,就那么坐着。诗歌和观众一样浩渺和令人兴奋,我从来没有笑或哭得那么畅快过。这些诗人能将观众带入一个全新的世界,让我用前所未有的观点去看待事物。我感觉自己是失去孩子的妈妈,或杀害亲生父亲的男孩,甚至是第一次喝高的男人,一口气吃掉了五盘熏火腿。我感到和这些诗人以及他们的诗之间有某种联系。不仅如此,我感到和威尔之间也有了更深的联系。我难以想象他有足够的勇气能站到舞台上,像这些人一样坦露自己的灵魂。我得看看。我得让他做给我看。

  主持人最后一次征求表演者。

  我转向他:“威尔,你不能把我带到这里来,自己却不表演。你去朗诵一首吧,求你了,求你了,求你了?”

  他向后把头靠在隔间里。“真是够呛,蕾克。我刚才说过了,我没准备新诗。”

  “那念首以前写的也行,”我建议道,“还是说这些人让你感到紧张?”

  他把头侧向我,笑了:“不是他们所有人,只是他们中的一个。”

  我突然就有了想要吻他的冲动。我暂且压制住了这股冲动,继续恳求。我抱着双手顶在下巴上说:“别让我求你。”

  “你都已经在求了!”他稍作停顿,挪开了抱住我肩膀的手臂,倾身向前。“好吧,好吧,”他把手伸进口袋里,咧着嘴冲我笑,“但要提醒你啊,是你求我的。”

  主持人掏出手表,宣布第二轮开始。威尔站了起来,拿着三美元高举在空中。“我参加!”

  主持人用手遮眼,眯着眼睛朝观众席望,看说话的是谁。“女士们、先生们,是我们的威尔·库珀先生。你最终能参与到我们中来真是太好了。”他拿着麦克风打趣道。

  威尔穿过人群来到舞台上,站在聚光灯下。

  “今晚你要朗诵什么诗,威尔?”主持人问。

  “《死亡》。”威尔答道。他的目光越过人群,笔直地向我射来。笑意从他的眼里褪去,他开始朗诵。

  人生唯一不可避免的是死亡。

  人们不喜欢谈论死亡,因为

  它会给人们带来悲伤。

  他们不想去想象,没有他们

  生活将一如既往,

  他们爱着的所有人都只会悲伤一时,

  很快又会恢复如常。

  他们不想去想象,没有他们

  生活将一如既往,

  他们的孩子会继续成长,

  会步入婚姻的殿堂,

  会变得白发苍苍……

  他们不想去想象,没有他们

  生活将一如既往,

  他们的物品会被卖光,

  他们的医疗档案会戳上“作废”的字样,

  他们的名字会成为他们认识的每一个人的回忆。

  他们不想去想象,没有他们

  生活将一如既往,