136书屋 > 其他 > 史记全文阅读 > 第13章 项羽本纪(6)

第13章 项羽本纪(6)


  平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。项王渡淮,骑能属者百馀人耳。项王至阴陵,迷失道,问一田父④,田父绐⑤曰“左”。左,乃陷大泽中,以故汉追及之,项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。汉骑追者数千人。项王自度不得脱。谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十馀战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下,然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。今日固决死,愿为诸君快战⑥,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。”乃分其骑以为四队,四向⑦。汉军围之数重。项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。”令四面骑驰下,期山东为三处。于是项王大呼驰下,汉军皆披靡⑧,遂斩汉一将。是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易⑨数里,与其骑会为三处。汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。”

  【注释】

  ①深堑:挖深壕沟。

  ②诣:往,到……去,此处为逼近的意思。

  ③奈若何:把你怎么办。

  ④田父:老农。

  ⑤绐:读dài,同“诒”,欺骗、欺诈的意思。

  ⑥快战:痛快地打一仗。

  ⑦四向:面向四方。

  ⑧披靡:原指草木随风倒伏,此处比喻军队溃败。

  ⑨辟易:倒退的样子。

  【译文】

  刘邦也打算率军西归。张良、陈平劝他说:“大王已拥有大半个天下,诸侯也都归附于您。楚军疲敝,粮食已经断绝,这正是上天灭亡楚国的时机啊!我们不如趁此机会消灭它。现在,您放过楚军不去攻打,这是‘养虎给自己留下祸患’啊!”刘邦听取了他们的意见。

  汉王五年,刘邦率军追击项羽到阳夏南面后,就停止进军,与韩信、彭越约好时间,一起进攻楚军。刘邦到达固陵时,韩信和彭越率领的军队都没如约前来会合。楚军攻打汉军,大败汉军。刘邦只好逃回营垒,深挖壕沟,独自坚守。刘邦对张良说:“诸侯不遵守盟约,怎么办呢?”张良说“楚军将要被消灭了,可韩信、彭越等人还没有得到封地,他们自然不会来的。大王如果能跟他们共分天下,他们马上就可以到达;如果不能,那么天下事就难以预料了。您如果能把从陈县以东直到海滨的地区全部封给韩信;把睢阳以北直到谷地的土地划给彭越,让他们各自率军对楚军作战,那么楚军就很容易被打败。”刘邦说:“很好。”于是,刘邦就派使者去对韩信和彭越说:“你们合力攻打楚军,楚军被消灭后,自陈县以东到海滨的土地划给齐王(韩信),从睢阳以北至榖城的地盘给相国(彭越)。”使者达到后,韩信和彭越都回报说:“请下令让我现在就率军攻打楚军。”韩信从齐国起兵。刘贾率领的军队从寿春一同进兵。他们屠戮了城父,到达垓下。大司马周殷背叛楚军,率领舒城的军队屠戮了六地,兼并了九江的军队,并跟随刘贾、彭越到垓下会合,进逼项羽率领的军队。

  项羽在垓下筑壁垒驻扎军队,兵员短缺,粮食已尽。汉军和诸侯率领的军队把垓下围了好几重。夜里听到汉军四面都唱起了楚地的民歌,项羽大惊,说:“汉军难道把楚国都占领了?为何有这么多楚国人呢!”项羽在夜间起来,到帐中饮酒。有个叫虞姬的美人因经常得到项羽的宠幸而跟随在他身边;还有一匹名叫骓的骏马,项羽经常骑着它四处征战。于是,项羽慷慨悲歌,自己作诗:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”唱了好几遍,美人作诗应和。项羽哭着,流下了几行热泪,左右的人都跟着哭泣,悲伤得抬不起头来。

  于是,项羽跨上战马,带领麾下八百多骑兵,准备趁夜突出重围,向南急驰而逃。天快亮时,汉军才发觉楚军突围了。刘邦命令骑将灌婴带领五千骑兵追击他们。项羽渡过淮河时,能跟上的骑兵只有一百多人。项羽来到阴陵,打听道路,问一位耕田的老汉。老汉骗他,说:“向左。”项羽率军向左走,结果陷进了大沼泽地里。因此,汉军追上了项羽。项羽于是又率军向东突围。来到东城时,他身边只剩下二十八个骑兵。汉军骑兵在后面追赶的却有几千人。项羽估计这次难以逃脱,就对他的骑兵说:“我起兵至今已有八年,身经七十多次战斗,阻挡我的都被我攻破消灭,跟我交战的都被我征服,从未失败过,于是称霸而拥有天下。可如今,我竟被困在这里。这是上天要灭亡我,并不是我作战的过失造成的。今天,我必定要决一死战。我希望为各位痛快决战,一定要连胜三次,让各位突出重围;斩杀敌将,砍断敌军军旗,好让各位知道是上天要灭亡我而不是我作战的过失造成的。”于是,项羽将二十八个骑兵分成四队,分别向四个方向突围。汉军将他们包围了好几层。项羽对手下骑兵说:“我要为你们杀掉一名汉军将领。”他命令骑兵向四方奔驰而下,约定到山东边分三处会合。于是,项羽大声呼喊着奔驰而下。汉军纷纷后退。于是,他轻易斩杀了一名汉将。当时,杨喜为骑兵将领,率军追击项羽,项羽瞪着眼睛向他大吼,杨喜连人带马都受了惊吓,后退逃跑了好几里地。项羽与他的骑兵会合成三处。汉军不知道项羽在哪里,也兵分三路,重新包围了楚军。项羽奔驰到汉军中,又斩杀了汉军的一名都尉,杀死了几十个上百个汉军骑兵,重新聚集起他的骑兵时,发现只损失了两名骑兵。于是,项羽对他的骑兵们说:“怎么样?”骑兵们都佩服地说:“确实像大王说的那样。”

  【原文】

  于是,项王乃欲东渡乌江。乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。愿大王急渡。今独臣有船,汉军至,无以渡。”项王笑曰:“天下亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。独籍所杀汉军数百人。项王身亦被十馀创,顾见汉骑司马吕马童,曰:“若非吾故人乎?”马童面之,指王翳曰:“此项王也。”项王乃曰:“吾闻汉购①我头千金,邑万户,吾为汝德②。”乃自刎而死。

  王翳取其头,馀骑相蹂践争项王,相杀者数十人。最其后,郎中骑杨喜,骑司马吕马童,郎中吕胜、杨武各得其一体。五人共会其体,皆是。故分其地为五:封吕马童为中水侯,封王翳为杜衍侯,封杨喜为赤泉侯,封杨武为吴防侯,封吕胜为涅阳侯。

  项王已死,楚地皆降汉,独鲁不下。汉乃引天下兵欲屠之,为其守礼义,为主死节③,乃持项王头视鲁④,鲁父兄乃降。始,楚怀王初封项籍为鲁公,及其死,鲁最后下,故以鲁公礼葬项王榖城。汉王为发哀,泣之而去。

  诸项氏枝属⑤,汉王皆不诛。乃封项伯为射阳侯。桃侯、平皋侯、玄武侯皆项氏,赐姓刘。

  【注释】

  ①购:悬赏征求。

  ②为汝德:送给你点儿好处。德,恩德的意思。

  ③死节:此处指为节操而死。

  ④视:通“示”,给……看。

  ⑤枝属:宗族。

  【译文】

  于是,项羽想向东渡过乌江。乌江亭长划着船前来送他,劝他说:“江东地方虽小,但也有方圆千里,民众有几十万人,也足以称王。希望您赶快渡江。现在,只有我有船,即使汉军来了,也无法渡江。”项羽笑着道:“上天要灭亡我,我还渡什么江呢!况且,我带着八千名江东子弟渡江西进,如今却没有一个人能够回去,即使江东父老兄弟可怜我而拥立我为王,我又有什么面目去见他们呢?即使他们不说什么,我难道不内心惭愧吗?”于是,项羽对亭长说:“我知道,您是一位长者。我骑这匹马已经五年了,所向无敌。它曾经日行千里,我不忍心杀掉它,就把它赏赐给您吧!”于是,项羽命令骑兵们都下马步行,手持短兵器与汉军接战。项羽独自一人就杀死了几百名汉军士兵。项羽身上也有十几处伤。回头看见汉军骑兵中的骑司马吕马童时,他大声说:“你不是我的老朋友吗?”吕马童面对项羽,指给王翳说:“他就是项羽。”项羽又说:“我听说刘邦为得到我的人头出价一千金,封赏一万户,我把这个好处送给你吧!”于是,项羽自刎而死。

  王翳割取了项羽的头颅。其余的汉军骑兵相互厮杀,争抢项羽的尸体。结果,自相残杀的有几十人。最终,郎中骑杨喜、骑司马吕马童、郎中吕胜、杨武各得到项羽的一部分尸身,五个人把所得尸身合在一起,正好是项羽的全身。于是,刘邦把悬赏的封地分成五份:封吕马童为中水侯,封王翳为杜衍侯,封杨喜为赤泉侯,封杨武为吴防侯,封吕胜为涅阳侯。

  项羽死后,楚国各地投降了刘邦,只有鲁地不投降。刘邦于是率领军队准备血洗鲁地。因为,鲁地人恪守礼义,为君主誓死守节,于是刘邦派人拿着项羽的头给鲁地人看。鲁地的百姓这才归降。当初,楚怀王初封项羽为鲁公,等到他死后,鲁地又是最后投降。于是,刘邦以鲁公的礼节把项羽安葬在榖城。刘邦为他发丧致哀,哭祭一番,然后离去。

  项氏宗族的各个支属,刘邦都没有诛杀,刘邦还封项伯为射阳侯。此外,桃侯、平皋侯、玄武侯都属项氏宗族,刘邦赐他们姓刘,以示亲近。

  【编后语】

  项羽不是帝王,但在秦朝灭亡到汉朝建立这几年间,他是天下诸侯的盟主,是事实上的帝王。司马迁充分肯定他的反秦功绩,因而在写本纪时破例为项羽作本纪,位列秦始皇本纪后,并对其成败给予了相当中肯的评价。本篇选取了项羽一生中最为精彩、最能体现其英雄气概的部分,省略了项羽的身世、汉元年、汉二年发生的事,以及司马迁的评价。因此,我们在阅读此篇时不仅可以领略到其英雄事迹,还能感悟到司马迁破例为项羽作本纪的初衷。