136书屋 > 其他 > 史记全文阅读 > 第12章 项羽本纪(5)

第12章 项羽本纪(5)


  【原文】

  楚汉久相持未决,丁壮苦军旅,老弱罢转漕①。项王谓汉王曰:“天下匈匈②数岁者,徒以吾两人耳,愿与汉王挑战决雌雄,毋徒苦天下之民父子为也。”汉王笑谢曰:“吾宁斗智,不能斗力。”项王令壮士出挑战。汉有善骑射者楼烦③,楚挑战三合,楼烦辄射杀之。项王大怒,乃自被甲持戟挑战。楼烦欲射之,项王瞋目叱之,楼烦目不敢视,手不敢发,遂走还入壁,不敢复出。汉王使人间问之,乃项王也。汉王大惊。于是项王乃即汉王相与临广武间而语。汉王数之,项王怒,欲一战。汉王不听,项王伏弩④射中汉王。汉王伤,走入成皋。

  项王闻淮阴侯已举河北,破齐、赵,且欲击楚,乃使龙且往击之。淮阴侯与战,骑将灌婴击之,大破楚军,杀龙且。韩信因自立为齐王。项王闻龙且军破,则恐,使盱台人武涉往说淮阴侯。淮阴侯弗听。是时,彭越复反,下梁地,绝楚粮。项王乃谓海春侯大司马曹咎等曰:“谨守成皋,则汉欲挑战,慎勿与战,毋令得东而已⑤。我十五日必诛彭越,定梁地,复从将军。”乃东行击陈留、外黄。

  外黄不下。数日,已降,项王怒,悉令男子年十五已上诣城东,欲坑之。外黄令舍人儿年十三,往说项王曰:“彭越强劫外黄,外黄恐,故且降,待大王。大王至,又皆坑之,百姓岂有归心?从此以东,梁地十馀城皆恐,莫肯下矣。”项王然其言,乃赦外黄当坑者。东至睢阳,闻之皆争下⑥项王。

  汉果数挑楚军战,楚军不出。使人辱之,五六日,大司马怒,渡兵汜水。士卒半渡,汉击之,大破楚军,尽得楚国货赂。大司马咎、长史翳、塞王欣皆自刭汜水上。大司马咎者,故蕲狱掾,长史欣亦故栎阳狱吏,两人尝有德于项梁,是以项王信任之。当是时,项王在睢阳,闻海春侯军败,则引兵还。汉军方围钟离眛于荥阳东,项王至,汉军畏楚,尽走险阻。

  是时,汉兵盛食多;项王兵罢食绝。汉遣陆贾说项王,请太公,项王弗听。汉王复使侯公往说项王,项王乃与汉约,中分天下。割鸿沟以西者为汉,鸿沟而东者为楚。项王许之。即归汉王父母妻子。军皆呼万岁。汉王乃封侯公为平国君。匿弗肯复见⑦。曰:“此天下辩士,所居倾国⑧,故号为平国君。”项王已约,乃引兵解而东归。

  【注释】

  ①罢转漕:由于水陆运输而疲惫。“转”,车运。“漕”,船运。

  ②匈匈:动乱,纷扰。

  ③楼烦:此处借指善于骑射的士卒。

  ④伏弩:指埋伏的弓箭手。“弩”,一种带机关的弓。

  ⑤毋令得东:不要让汉军得以东进。

  ⑥争下:争着降服。

  ⑦匿弗肯复见:意思是让侯公隐藏起来,汉王不肯再见到他。一说是侯公藏起来不愿再见汉王,表示不图封赏。

  ⑧所居倾国:意思是因侯公口才好,他住在哪儿就会使人家的国家倾覆。

  【译文】

  楚汉两军相持了很长时间都没决出胜负,导致壮年男子苦于常年征战,老弱之人疲于水陆运输。项羽对刘邦说:“天下好几年不得安宁,是因我们两人争夺天下,我想与你单挑,决一雌雄,以便不要让天下百姓跟着受苦。”刘邦笑着推辞,说:“我只斗智,不斗力。”项羽命人出阵挑战。汉军中有位擅长骑射的楼烦人,楚军挑战了好几个回合,他都把他们射死了。项羽大怒,亲自披上盔甲手持大戟挑战。楼烦人想射项羽时,项羽瞪着眼睛,大声呵斥,结果那个楼烦人不敢正视项羽,不敢放箭,转身逃回了营垒里,再也不敢出来。刘邦派人去打听,才知道是项羽亲自出战。刘邦大吃一惊。于是,项羽就靠近刘邦在广武的两军阵前对话。刘邦数落项羽时,项羽大怒,想跟他决一死战。刘邦不答应,项羽暗伏弓箭手射中了他。刘邦受伤,逃进了成皋。

  项羽听说韩信已经攻下河北,打败了齐国和赵国,且准备进攻楚国,就派遣龙且率军前去迎击。韩信与龙且作战时,骑将灌婴趁机率军进攻,大破楚军,杀死了龙且。韩信自立为齐王。项羽听说龙且兵败,很惊恐,就派盱台人武涉前去游说韩信。韩信不听。此时,彭越再次反叛,攻下梁地,断绝了楚军的军粮。项羽于是对海春侯大司马曹咎等人说:“你们谨慎地守住成皋,即使汉军挑战,你们也千万不跟他们作战,只要不让汉军东进就行了。我15天之内一定要诛杀彭越,平定梁地。到时,我再回来跟你们会合。”于是,项羽率军向东进军攻打外黄和陈留。

  外黄攻打不下。过了几天,汉军守军投降。项羽愤怒,命令城中十五岁以上的男子全部到城东去,准备将他们活埋了。外黄县令舍人的儿子才十三岁,他前去劝说项羽说:“彭越强行劫持外黄人,外黄人很害怕,才暂时向他投降。他们期待着大王到来。大王来了,却要把他们全部活埋。这样,老百姓怎么会归附您呢?从这里向东,梁地十多座城池都会害怕,再也没人肯投降您。”项羽认为他说得对,就赦免了那些即将被活埋的外黄人。项羽率军向东直到睢阳。听说此事的人全都争着归附他。

  汉军多次向成皋的楚军挑战,楚军坚守不出。刘邦派人连续五六天侮辱楚军,大司马曹咎被激怒,率军渡过汜水。楚军刚渡到一半时,汉军发起进攻,大败楚军,尽数争夺了楚军的财物。

  大司马曹咎、长史董翳、塞王司马欣都在汜水岸边自杀。大司马曹咎原来是蕲县的狱掾,长史司马欣是以前的栎阳狱吏,两人都曾有德于项梁,所以项羽很信任他们。此时,项羽正在睢阳,听说曹咎兵败,立即率兵赶回来。汉军正在荥阳东面围攻钟离眛。项羽赶到后,汉军畏惧楚军,全部逃进了险峻的山中躲藏去了。

  这时,刘邦的兵势很盛,粮食充足,而项羽率领的军队却疲惫不堪,粮食也快吃光。刘邦派遣陆贾去劝说项羽,请他放了刘太公。项羽不答应。刘邦又派侯公去劝说项羽。项羽想了想,与刘邦订约,把天下从中间分成两半,划定鸿沟以西土地归汉,鸿沟以东地区归楚。项羽同意了这个方案,随即归还了刘邦的父亲和妻子。军中都高呼万岁。刘邦于是封侯公为平国君。

  侯公却躲起来不肯见刘邦。刘邦说:“这是天下有名的辩士,所到之处可以倾国,所以才封给他平国君的称号。”项羽接受盟约以后,就率军向东撤走了。

  【原文】

  汉欲西归,张良、陈平说曰:“汉有天下太半,而诸侯皆附之。楚兵罢食尽,此天亡楚之时也,不如因其机而遂取之。今释弗击,此所谓‘养虎自遗患’也。”汉王听之。

  汉五年,汉王乃追项王至阳夏南,止军,与淮阴侯韩信、建成侯彭越期会而击楚军。至固陵,而信、越之兵不会。楚击汉军,大破之。汉王复入壁,深堑①而自守。谓张子房曰:“诸侯不从约,为之奈何?”对曰:“楚兵且破,信、越未有分地,其不至固宜。君王能与共分天下,今可立致也。即不能,事未可知也。君王能自陈以东傅海,尽与韩信;睢阳以北至榖城,以与彭越。使各自为战,则楚易败也。”汉王曰:“善。”于是乃发使者告韩信、彭越曰:“并力击楚,楚破,自陈以东傅海与齐王,睢阳以北至榖城与彭相国。”使者至,韩信、彭越皆报曰:“请今进兵。”韩信乃从齐往。刘贾军从寿春并行,屠城父。至垓下。大司马周殷叛楚,以舒屠六,举九江兵,随刘贾、彭越皆会垓下,诣②项王。

  项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!项王则夜起,饮帐中。有美人名虞。常幸从;骏马名骓,常骑之。于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何③!”歌数阕,美人和之。项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

  于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百馀人,直夜溃围南出,驰走。