136书屋 > 其他 > 史记全文阅读 > 第14章 高祖本纪(1)

第14章 高祖本纪(1)


  【原文】

  高祖,沛丰邑中阳里人,姓刘氏,字季。父曰太公,母曰刘媪。其先刘媪尝息大泽之陂,梦与神遇。是时雷电晦冥,太公往视,则见蛟龙于其上。已而有身①,遂产高祖。

  高祖为人,隆准而龙颜②,美须髯,左股有七十二黑子。仁而爱人,喜施,意豁如③也。常有大度,不事家人生产作业。及壮,试为吏,为泗水亭长,廷中吏无所不狎侮。好酒及色。常从王媪、武负贳酒④。醉卧,武负、王媪见其上常有龙,怪之。高祖每酤留饮,酒雠⑤数倍。及见怪,岁竟,此两家常折券弃责⑥。

  高祖常繇咸阳,纵观⑦,观秦皇帝,喟然太息曰:“嗟乎,大丈夫当如此也!”

  单父人吕公善沛令,避仇从之客,因家沛焉。沛中豪杰吏闻令有重客,皆往贺。萧何为主吏,主进⑧,令诸大夫曰:“进不满千钱,坐之堂下。”高祖为亭长,素易⑨诸吏,乃绐为谒曰:“贺钱万。”实不持一钱。谒入,吕公大惊,起,迎之门。吕公者,好相人⑩,见高祖状貌,因重敬之,引入坐。萧何曰:“刘季固多大言,少成事。”高祖因狎侮诸客,遂坐上坐,无所诎。酒阑,吕公因目固留高祖。高祖竟酒,后。吕公曰:“臣少好相人,相人多矣,无如季相,愿季自爱。臣有息女[11],愿为季箕帚妾[12]。”酒罢,吕媪怒吕公曰:“公始常欲奇此女,与贵人。沛令善公,求之不与,何自妄许与刘季?”吕公曰:“此非儿女子[13]所知也。”卒与刘季。吕公女乃吕后也,生孝惠帝、鲁元公主。

  【注释】

  ①已而:不久。有身:怀孕。

  ②隆准:高鼻梁。准,鼻梁。龙颜:象龙一样的面貌,后代称皇帝的面貌为“龙颜”。

  ③豁如:豁达豪放的样子。

  ④贳酒:贳,读shì,贳酒,就是赊酒的意思。

  ⑤雠:读chóu。

  ⑥折卷弃责:折断债据,不再讨债。《索引》:“然则古人用简札书,故可折。”责,同“债”。

  ⑦繇咸阳:到咸阳服徭役。纵观:意思是任人随意观看。

  ⑧主:主管,主持。进:指收入的钱财。

  ⑨素:平素,向来。易:轻视,瞧不起。

  ⑩好:喜好。相人:给人看相。相,看相,相面。

  [11]息女:亲生女儿。息,生。

  [12]箕帚妾:谦词。表面意思是干洒扫等事的婢妾,实际就是做妻子。

  [13]儿女子:等于说妇孺之辈,有蔑视之意。

  【译文】

  汉高祖刘邦是沛县丰邑中阳里人,字季。他父亲叫刘太公,母亲叫刘媪。先前,刘媪曾在大泽堤岸上休息小睡,梦见自己和神交合。当时,雷鸣电闪,天色昏暗,刘太公前去寻视时,就看见一条蛟龙卧在刘媪身上。不久,刘媪有了身孕,生下刘邦。

  刘邦相貌非凡,鼻梁很高,面相像龙,胡须特别漂亮,左腿上有七十二颗黑痣。他性情仁厚爱人,喜欢布施,心胸豁达,常常表现出宏大的气度,不愿意干工农业生产,也不愿意经商。成年以后,他当了泗水亭长,喜欢轻侮调侃官府中的官吏。他贪好酒和女色,经常向王媪、武负赊酒。醉倒以后,武负、王媪看到他身上经常有龙出现,感到很奇怪。刘邦每次买酒在酒店里畅饮时,他们都以高出几倍的酒价出售。等到看见他身上的奇特现象后,到年底结账时,这两家酒店常常免了刘邦所欠的酒钱。

  刘邦曾经到咸阳服徭役,纵情观赏游览,看到过秦始皇出游。当时,他慨叹说:“大丈夫就该这样活啊!”

  单父人吕公和沛县县令关系亲密。为了躲避仇人,吕公带着全家到沛县客居。沛县的豪杰和官吏们听说县令有贵客来临,都前去祝贺。县吏萧何负责迎接宾客和收受贺礼。他对各位宾客说:“送礼不满一千个钱的人,在堂下就坐。”刘邦一向看不起县中官吏,就写了张礼单,谎称“贺钱一万”,实际上一个钱也没带。礼单送了进去,吕公大惊,起身到门口迎接。吕公喜欢为人看相,看到刘邦后,非常尊敬他,引他入上坐。萧何说:“刘季常说大话,做成的事很少。”刘邦又轻侮调侃各位客人,坐在上座一点也不谦让。酒宴快结束时,吕公便以目示意,硬要刘邦留下来。

  刘邦便留到最后。吕公说:“我从小喜欢为人看相,相过的人已经很多,没有一个比得上你的相貌,希望你好自珍爱。我有一个女儿,愿意把她嫁给你。”事后,吕媪生气地对吕公说:“你起先经常认为女儿奇特不寻常,要把她许配给贵人。沛县令跟你关系好,他来求婚,你都没有答应,为什么你这样随随便便地将女儿许给刘季呢?”吕公说:“这不是妇道人家能理解的事。”最终,吕公把女儿嫁给了刘邦。吕公女儿就是吕后吕雉,生了汉孝惠帝刘惠和鲁元公主。

  【原文】

  高祖为亭长时,常告归之田。吕后与两子居田中耨①,有一老父过请饮,吕后因餔②之。老父相吕后曰:“夫人天下贵人。”令相两子,见孝惠,曰:“夫人所以贵者,乃此男也。”相鲁元,亦皆贵。老父已去,高祖适从旁舍来,吕后具言客有过,相我子母皆大贵。高祖问,曰:“未远。”乃追及,问老父。老父曰:“乡者夫人婴儿皆似君,君相贵不可言。”高祖乃谢曰:“诚如父言③,不敢忘德。”及高祖贵,遂不知老父处。

  高祖为亭长,乃以竹皮为冠,令求盗④之薛治之,时时冠之,及贵常冠⑤,所谓“刘氏冠”乃是也。

  高祖以亭长为县送徒郦山,徒多道亡⑥。自度比至皆亡之,到丰西泽中,止饮,夜乃解纵所送徒。曰:“公等⑦皆去,吾亦从此逝矣!”徒中壮士愿从者十馀人。高祖被酒⑧夜径泽中,令一人行前。行前者还报曰:“前有大蛇当径,愿还。”高祖醉,曰:“壮士行,何畏!”乃前,拔剑击斩蛇。蛇遂分为两,径开。行数里,醉,因卧。后人来至蛇所,有一老妪夜哭。人问何哭,妪曰:“人杀吾子,故哭之。”人曰:“妪子何为见杀?”妪曰:“吾子,白帝子也,化为蛇,当道,今为赤帝子斩之,故哭。”人乃以妪为不诚,欲笞之⑨,妪因忽不见。后人至,高祖觉。后人告高祖,高祖乃心独喜,自负。诸从者日益畏之。

  秦始皇帝常曰“东南有天子气⑩”,于是因东游以厌之。高祖即自疑,亡匿[11],隐于芒、砀山泽岩石之间。吕后与人俱求,常得之。高祖怪问之。吕后曰:“季所居上常有云气,故从往[12]常得季。”高祖心喜。沛中子弟或闻之,多欲附者矣。

  【注释】

  ①子:孩子,古代儿子和女儿都称子。居:在。耨:读nòu,锄草的意思。

  ②餔:读bù,给食的意思。

  ③诚:果真,如果。

  ④求盗:亭长手下专管追捕盗贼的差役。

  ⑤常冠:经常戴。冠,戴帽子。

  ⑥道亡:半路逃跑。亡,逃。

  ⑦公等:你们这班人。公,对对方的尊称。

  ⑧被酒:带有几分酒意。被,加。

  ⑨欲笞之:想要打她。

  ⑩气:预示吉凶之气。古代方士称可以通过观云气预知吉凶祸福。所谓“天子气”就是预示将有天子出现之气,这是迷信的说法。

  [11]亡匿:逃跑藏起来。

  [12]从往:顺着云气的方向前往。

  【译文】

  刘邦做亭长时,经常请假回去耕田。吕雉和两个孩子在田间除草时,有一个老人路过讨水喝,吕雉给他喝了。老人为吕雉看相,说:“您是天下的贵人。”吕雉让他给两个孩子看相。老头看到刘惠时,说:“夫人之所以尊贵,就是因为他啊!”为他姐姐看相时,老头也说是贵人之相。老头走后,刘邦恰好从旁边的田舍过来。吕雉对他细说有个客人经过,为他们母子看相,说都是大贵之相。刘邦问老头去哪里了,吕雉说:“还没有走远。”刘邦追上了老头,向他问相。老头说:“刚才夫人和孩子都跟您的相貌相似,您的相貌贵不可言。”刘邦感谢说:“如果真的像您所说的,我不会忘记您的恩德。”等到刘邦显贵以后,却不知道老人在什么地方。

  刘邦担任亭长时,用竹皮做帽子,让捕盗吏到薛地定做。他经常戴这种竹皮帽,等到显贵后仍经常戴着。这就是人们所说的刘氏冠。

  刘邦以亭长的身份遣送沛县的徒隶去修郦山墓。一路上,很多徒隶逃亡了。刘邦自己估计等到达郦山时徒隶们也都逃光了。走到丰西大泽时,他停下来饮酒,并在夜间把押送的徒隶全部放了,说:“你们都跑吧!我也从此逃命去了!”徒隶中有十几位壮士愿意跟随他。

  刘邦酒喝多了,夜间在草泽中的小路上行走,让一个人在前面探路。探路者回来报告说:“前面有一条大蛇拦住了去路,我们退回去吧!”刘邦醉了,说:“往前走,有什么可害怕的!”于是,他们继续前行。刘邦拔剑斩杀大蛇。蛇身被砍成两截。小路就此开通。走了几里地,刘邦卧倒在地睡着了。后面的人经过有蛇的地方时,发现有个老婆婆在哭泣。有人问她为什么哭时,老婆婆说:“有人杀了我的儿子。我在哭他。”有人说:“你儿子为什么被杀?”老婆婆说:“我儿子是白帝的儿子,变成一条蛇,挡住了道路,如今被赤帝的儿子杀了,所以我痛哭。”那个人认为老婆婆在说谎,准备打她,但老婆婆突然不见了。等后来的人到达,刘邦酒醒了。后来的人报告刘邦这件事,刘邦却心中暗喜,非常自负。于是,各位跟随他的人对他日益敬畏起来。

  秦始皇帝经常说“东南地区有天子之气”,就向东巡游,企图镇住它。刘邦怀疑这是冲自己来的,便逃亡隐藏起来——躲在芒山、砀山一带的山泽岩石之间。吕雉和别人一起去寻找他时,经常能顺利地找到他。刘邦觉得很奇怪,问他们怎么找到的。吕雉说:“你居住的地方上空经常有云气环绕,我们跟着云气走,就常常能找到你。”刘邦心中很高兴。沛县子弟听说了这件事,许多人都来归附他。

  【原文】

  秦二世元年秋,陈胜等起蕲,至陈而王,号为“张楚”。诸郡县皆多杀其长吏①以应陈涉。沛令恐,欲以沛应涉。掾、主吏萧何、曹参乃曰:“君为秦吏,今欲背之,率沛子弟,恐不听。愿君召诸亡在外者,可得数百人,因劫众,众不敢不听。”乃令樊哙召刘季。刘季之众已数十百人矣。

  于是樊哙从刘季来。沛令后悔,恐其有变,乃闭城城守②。欲诛萧、曹。萧、曹恐,逾城保刘季。刘季乃书帛射城上,谓沛父老曰:“天下苦秦久矣。今父老虽为沛令守,诸侯并起,今屠沛。沛今共诛令,择子弟可立者立之,以应诸侯,则家室完。不然,父子俱屠,无为也。”父老乃率子弟共杀沛令,开城门迎刘季,欲以为沛令。刘季曰:“天下方扰,诸侯并起,今置将不善,一败涂地。吾非敢自爱③,恐能薄,不能完父兄子弟。此大事,愿更相推择可者。”萧、曹等皆文吏,自爱,恐事不就,后秦种族其家④,尽让刘季。诸父老皆曰:“平生所闻刘季诸珍怪,当贵,且卜筮⑤之,莫如刘季最吉。”于是刘季数让。众莫敢为,乃立季为沛公。祠黄帝,祭蚩尤于沛庭,而衅鼓旗⑥,帜皆赤。由所杀蛇白帝子,杀者赤帝子,故上赤。于是少年豪吏如萧、曹、樊哙等皆为收沛子弟二三千人,攻胡陵、方与,还守丰。

  秦二世二年,陈涉之将周章军西至戏而还。燕、赵、齐、魏皆自立为王。项氏起吴。秦泗川监平将兵围丰,二日,出与战,破之。命雍齿守丰,引兵之薛。泗川守壮败于薛,走至戚,沛公左司马得泗川守壮,杀之。沛公还军亢父,至方与。周巿来攻方与,未战。陈王使魏人周巿略地⑦。周巿使人谓雍齿曰:“丰,故梁徙也。今魏地已定者数十城。齿今下魏,魏以齿为侯守丰。不下。且屠丰。”雍齿雅不欲属沛公,及魏招之,即反为魏守丰。沛公引兵攻丰,不能取。沛公病,还之沛。沛公怨雍齿与丰子弟叛之,闻东阳寗君⑧、秦嘉立景驹为假王,在留,乃往从之,欲请兵以攻丰。是时秦将章邯从陈⑨,别将司马展将兵北定楚地,屠相,至砀。东阳甯君、沛公引兵西,与战萧西,不利,还收兵聚留,引兵攻砀,三日乃取砀。因收砀兵,得五六千人。攻下邑,拔之。还军丰。闻项梁在薛,从骑⑩百馀往见之。项梁益沛公卒五千人,五大夫将[11]十人。沛公还,引兵攻丰。

  【注释】

  ①长吏:大官,高级官吏。

  ②城守:凭借城墙防守。

  ③非敢自爱:不敢吝惜自己的性命。爱,吝惜,舍不得。

  ④种族其家:灭家族,绝后代,满门抄斩。

  ⑤卜筮:占卜。卜,用龟壳进行占卜,根据龟壳被烧后的裂痕预测吉凶。筮,用蓍草进行占卜。

  ⑥衅鼓旗:把牲畜的血涂在鼓和旗上。衅是古代一种祭祀仪式,用牲畜的血涂在新制器物上。

  ⑦略地:夺取土地。

  ⑧东阳甯君:甯,读níng,“宁”的古体字。

  ⑨从陈:此处指追赶陈胜军。

  ⑩从骑:带着随从骑兵。从,使跟随。骑,骑兵。

  [11]五大夫将:五大夫级的将领。

  【译文】

  秦二世元年秋天,陈胜等人在蕲县大泽乡起义。起义军到了陈,陈胜自立为王,号称张楚。有许多郡县的人都杀了当地长官,响应陈胜起义。沛县县令十分害怕,想在沛县反秦,以响应陈胜起义。萧何和曹参对县令说:“您是秦朝的官吏,现在却要背叛秦,率领沛县的子弟起义,恐怕他们不会听从您的命令。我们建议您召集那些逃亡在外的人,可以召集到几百人,然后利用他们来强迫大家参加起义,大家就不敢不服从。”于是,县令命令樊哙去召回刘邦。这时,刘邦的部下已经有几十人近百人。