136书屋 > 其他 > 史记全文阅读 > 第15章 高祖本纪(2)

第15章 高祖本纪(2)


  于是,樊哙跟着刘邦等人回到沛县。沛县县令后悔起来,担心会发生变故,就关闭城门,据守县城,不让刘邦他们进城,并准备诛杀萧何和曹参。萧何和曹参很害怕,越过城墙,去投奔了刘邦。刘邦于是写了一封帛书,用箭射到城上,对沛县的父老们说:“天下人忍受暴秦的痛苦已经很久了。现在,你们虽然替沛公守城,但诸侯已经纷纷起事,马上就要杀到沛县。如果沛县的父老们现在共同杀了县令,从子弟当中挑选出可以扶立的人而拥立他,以便响应各路诸侯,那就可以保全家室了。要不然,你们父子都得被杀,实在是不值得啊!”沛县父老于是率领子弟共同杀死沛县县令,打开城门迎接刘邦等人,想推举他为县令。刘邦说:“天下正处在混乱之中,诸侯们纷纷兴起,如果现在选择的首领不合适,将会一败涂地。我不敢爱惜自身,只担心能力有限,不能保全沛县的父老兄弟。这是件大事,希望大家另选合适的人。”萧何、曹参等人都是文官,且顾惜自身,害怕事情不成功,以后秦朝会族灭他们全家,就都推让给刘邦。各位父老都说:“我们平时听说过有关刘邦的奇特事情,刘邦必当显贵,我们为此占卜过,没人能比刘邦更吉利的了。”于是,刘邦多次推让。但是,众人没有谁敢担此重任,于是拥立刘邦做沛公。刘邦祠祀黄帝,又在县庭祭祀了蚩尤,又用血祭旗鼓,旗帜都是红色。这是因为他所杀的那条蛇是白帝的儿子,而杀蛇的人是赤帝的儿子,故崇尚红色。于是,少年豪吏如萧何、曹参、樊哙等人一起为刘邦收聚了沛县的二千多名子弟,一起进攻胡陵、方与,然后回师,据守在丰邑。

  秦二世二年,陈胜的部将周章率军向西攻到戏水后败退。故燕国、赵国、齐国、魏国等地的诸侯后裔都自立为王。项羽叔侄在吴地起兵。秦朝的泗川郡监平率兵围攻丰邑。两天后,刘邦率军出城与秦军交战,打败了秦军。刘邦命令雍齿率军守卫丰邑,自己率军去攻打薛地。泗川郡守壮在薛地战败,逃到了戚县。刘邦的左司马俘获了泗川郡守,杀掉了他。刘邦回师亢父,到达方与。

  周巿率军前来攻打方与,尚未交战。陈胜派遣周巿率军攻取土地。周巿派人对雍齿说:“丰邑是从前魏王迁居之地。现在,魏地已经平定的有几十座城池。如今,你如果投降魏国,魏国就封你为侯,继续驻守丰邑;如不投降,我就要屠戮丰邑。”雍齿本来就不愿意附属刘邦,等到魏国向他招降时,就反叛刘邦而替魏国据守丰邑。刘邦随后率军攻打丰邑,但没能攻下。刘邦生病,回到沛县养病。

  刘邦怨恨雍齿和丰邑子弟背叛自己,听说东阳宁君、秦嘉立景驹为假王,驻军在留城,就率军前去归从他们,想请他们出兵攻打丰邑。这时,秦朝将领章邯正在追击陈胜,别将司马展率兵向北平定楚地,血洗相城,到达砀县。东阳宁君、刘邦率军西进,与司马展率领的军队在萧县以西交战,但作战不利。刘邦退回来收聚士卒驻在留城,率兵攻打砀县,打了三天才攻下砀县。因而,刘邦收编砀地的兵卒,得到五六千人。他们进攻下邑,占领了它,并回师驻扎在丰邑城外。听说项梁在薛地,于是刘邦带了一百多名骑兵去见项梁。项梁答应增援沛公五千名士兵以及十名五大夫级的将官。刘邦回来后,立即率军攻打丰邑。

  【原文】

  从项梁月馀,项羽已拔①襄城还。项梁尽召别将居薛。闻陈王定死,因立楚后怀王孙心为楚王,治盱台②。项梁号武信君。居数月,北攻亢父,救东阿,破秦军。齐军归,楚独追北③,使沛公、项羽别攻城阳,屠之。军濮阳之东,与秦军战,破之。

  秦军复振,守濮阳,环水④。楚军去而攻定陶,定陶未下。沛公与项羽西略地至雍丘之下,与秦军战,大破之,斩李由。还攻外黄,外黄未下。

  项梁再破秦军,有骄色。宋义谏,不听。秦益章邯兵,夜衔枚击项梁⑤,大破之定陶,项梁死。沛公与项羽方攻陈留,闻项梁死,引兵与吕将军俱东。吕臣军彭城东,项羽军彭城西,沛公军砀。

  章邯已破项梁军,则以为楚地兵不足忧,乃渡河北击赵,大破之。当是之时,赵歇为王,秦将王离围之钜鹿城,此所谓河北之军也。

  秦二世三年,楚怀王见项梁军破,恐,徙盱台都彭城,并吕臣、项羽军自将之。以沛公为砀郡长,封为武安侯,将砀郡兵。封项羽为长安侯,号为鲁公。吕臣为司徒,其父吕青为令尹。

  【注释】

  ①拔:攻克,打下。

  ②治盱台:在盱台定都。治,设置治所,这里指定都。

  ③追北:追击败逃的军队。北,败逃。

  ④环水:一说指在城周围挖壕引水以自守。

  ⑤枚:像筷子一样的东西,两头有绳子。古人作战,为防止喧哗,就命士兵把枚衔在嘴里,绳子结在脑后颈项上,叫作“衔枚”,一般用在疾行军进行偷袭敌人的时候。

  【译文】

  刘邦归从项梁一个多月后,项羽攻占襄城后回来。项梁把所有统兵将领召到薛城。听说陈胜已死,就扶立楚怀王的孙子熊心为楚王,也称楚怀王,建都盱眙。项梁号称武信君。过了几个月,项梁率军向北攻打亢父,救援东阿,打败了秦军。齐军回到齐地,楚军独自向北追击秦军,项梁派刘邦、项羽另率一支军队攻打城阳。他们血洗了城阳后,军队驻扎在濮阳东面,与秦军交战,又大败秦军。

  秦军重新振作,据守濮阳,引水环绕城池以资守卫。楚军离开濮阳去攻打定陶,但定陶没有攻下。刘邦和项羽向西进军攻取土地,来到雍丘城下,与秦军作战,大败秦军,斩杀了秦将李由。他们回师攻打外黄,但外黄没能攻下。

  项梁一再打败秦军后,产生了骄傲情绪。宋义向他劝谏,但项梁不听。秦朝为章邯增派军队后,章邯率军夜间衔枚袭击项梁的军队,在定陶大败楚军,项梁战死。刘邦和项羽正在攻打陈留,听说项梁战死,就率军与吕臣一起向东撤军。吕臣的军队驻扎在彭城东面,项羽的军队驻扎在彭城西面,刘邦的军队驻扎在砀县。

  章邯打败项梁率领的军队后,就认为楚军已不足为虑,便渡过黄河向北攻打赵国,把赵军打得大败。此时,赵歇为赵王,秦将王离把他包围在巨鹿城中。

  秦二世三年,楚怀王见项梁率领的军队被打败,十分害怕,把都城从盱眙迁到了彭城,并把吕臣和项羽率领的军队合并起来,由他亲自指挥。他任命刘邦为砀郡长,封为武安侯,统率砀郡的军队;封项羽为长安侯,封号为鲁公;任命吕臣担任司徒,吕青为令尹。

  【原文】

  赵数请救,怀王乃以宋义为上将军,项羽为次将,范增为末将,北救赵。令沛公西略地入关。与诸将约,先入定关中者王之①。

  当是时,秦兵强,常乘胜逐北,诸将莫利先入关。独项羽怨秦破项梁军,奋,愿与沛公西入关。怀王诸老将皆曰:“项羽为人僄悍猾贼②。项羽尝攻襄城,襄城无遗类,皆阬③之,诸所过④无不残灭。且楚数进取,前陈王、项梁皆败。不如更遣长者扶义而西,告谕秦父兄。秦父兄苦其主久矣,今诚得长者往,毋侵暴,宜可下。今项羽僄悍,今不可遣。独沛公素宽大长者,可遣。”卒不许项羽,而遣沛公西略地,收陈王、项梁散卒,乃道砀至成阳,与杠里秦军夹壁,破魏秦二军。楚军出兵击王离,大破之。

  沛公引兵西,遇彭越昌邑,因与俱攻秦军,战不利。还至栗,遇刚武侯,夺其军,可四千馀人,并之。与魏将皇欣、魏申徒武蒲之军并攻昌邑,昌邑未拔。

  西过高阳。郦食其谓监门,曰:“诸将过此者多,吾视沛公大人⑤长者。”乃求见说沛公。沛公方踞床⑥,使两女子洗足。郦生不拜,长揖,曰:“足下必欲诛无道秦,不宜踞见长者。”于是沛公起,摄衣谢之,延上坐。食其说沛公袭陈留,得秦积粟。乃以郦食其为广野君,郦商为将,将陈留兵,与偕攻开封,开封未拔。西与秦将杨熊战白马,又战曲遇东,大破之。杨熊走之荥阳,二世使使者斩以徇。南攻颍阳,屠之。因张良遂略韩地辕。

  当是时,赵别将司马卬方欲渡河入关,沛公乃北攻平阴,绝河津。南,战雒阳⑦东,军不利,还至阳城,收军中马骑,与南阳守战犨东⑧,破之。略南阳郡,南阳守走,保城守宛。沛公引兵过而西。张良谏曰:“沛公虽欲急入关,秦兵尚众,距险。今不下宛,宛从后击,强秦在前,此危道也。”于是沛公乃夜引兵从他道还,更旗帜,黎明,围宛城三匝。

  南阳守欲自刭。其舍人陈恢曰:“死未晚也。”乃逾城见沛公,曰:“臣闻足下⑨约,先入咸阳者王之。今足下留守宛。宛,大郡之都也,连城数十,人民众,积蓄多,吏人自以为降必死,故皆坚守乘城。今足下尽日⑩止攻,士死伤者必多;引兵去宛,宛必随足下后。足下前则失咸阳之约,后又有强宛之患。为足下计,莫若[11]约降,封其守,因使止守,引其甲卒与之西。诸城未下者,闻声争开门而待,足下通行无所累。”沛公曰:“善。”乃以宛守为殷侯,封陈恢千户。引兵西,无不下者。至丹水,高武侯鳃、襄侯王陵降西陵。还攻胡阳,遇番君别将梅,与皆[12],降析、郦。遣魏人甯昌使秦,使者未来。是时章邯已以军降项羽于赵矣。

  【注释】

  ①王之:让他为王,即让他统治关中。

  ②僄悍:轻捷勇猛。猾贼:奸狡伤人。贼,伤害。

  ③阬:坑埋,活埋。

  ④诸所过:指项羽带兵经过的地方。残灭:杀光。

  ⑤大人:德行高尚的人。

  ⑥踞床:伸开腿坐在床上。是非常不礼貌的姿式。踞,伸开腿坐。

  ⑦雒阳:即洛阳。

  ⑧犨东:犨,读chōu,犨东,此处指地名。

  ⑨足下:对对方的敬称。

  ⑩尽日:整日。止攻:停止前进,留下来攻城。

  [11]莫若:没有什么办法比得上,什么都比不上。

  [12]与皆:和……一块,并军作战。“皆”同“偕”。

  【译文】

  赵王多次请求救援,楚怀王任命宋义为上将军,项羽为次将,范增为末将,率军向北救援赵国,同时命令刘邦率军向西攻取土地,进入关中。楚怀王与各位将领订下盟约:先进入和平定关中的人做关中王。

  当时,秦军强大,经常乘胜追击败退的诸侯军队,诸将都不认为率先攻打关中是件有利的事,唯独项羽痛恨秦军打败了项梁,自告奋勇,要与刘邦一起,率军向西攻打关中。楚怀王的各位部下都说:“项羽为人剽悍凶暴,奸滑狠毒。项羽曾经攻打襄城,襄城人没有一个活下来的,全被活埋,所到之处无不残杀毁灭。况且,楚军已经多次进兵要夺取关中,在此以前,陈王和项梁都失败了。不如改派一位忠厚长者,以仁义为号召,率军向西进攻,晓谕秦国的父老兄弟。秦国的父老兄弟苦于他们君主的残暴已经很久,现在如果真能派长者前往,不使用侵伐残暴的手段,就应该能够攻下关中。如今,项羽暴躁凶悍,不可派遣。只有刘邦一向是宽厚长者,可以派遣。”楚怀王最终没有准项羽率军西进,而是派遣刘邦率军向西攻取土地,收聚陈胜和项梁旧部逃散的士兵。于是,刘邦取道砀城,到达成阳,和杠里的秦军对垒,打败了秦军。楚军出兵攻打王离所部,大败秦军。

  刘邦率兵西进,在昌邑遇到彭越所部,就跟他一起攻打秦军。作战不利后,刘邦回师到达栗县,又遇到刚武侯,夺取了他的军队,得到大约四千人,合并到一起。刘邦又与魏军将领皇欣、魏国申徒武蒲率领的军队一起攻打昌邑,但是,昌邑没被攻下。

  刘邦率军向西经过高阳时,郦食其对把守城门的官员说:“各路将领经过这里的有很多,我看只有沛公是位心胸宽大的长者。”于是,他请求面见并开导刘邦。当时,刘邦正坐在床边,让两个女子给他洗脚。郦食其不跪拜,只是作了个揖,说:“您如果一定要诛灭无道的秦朝,就不应该坐着接见长者。”于是,刘邦起身,穿上衣服,向他道歉,请他坐到上座。郦食其劝说刘邦率军袭击陈留,以便获得秦军在那里的存粮。于是,刘邦封郦食其为广野君,任命郦商为将军,统率陈留的军队,跟他一起攻打开封,开封没能攻下。刘邦率军向西与秦将杨熊在白马交战,又在曲遇东面交战,大败秦军。杨熊逃到荥阳后,秦二世派使者将他斩首示众。刘邦率军向南进攻颍阳,血洗了该城,并借助张良的力量夺取了韩地辕。