136书屋 > 其他 > 史记全文阅读 > 第16章 高祖本纪(3)

第16章 高祖本纪(3)


  在这个时候,赵国别将司马卬正想率军渡过黄河入关。于是刘邦率军向北攻打平阴,断绝了黄河渡口。他率军南下,在洛阳东面与秦军交战。作战不利,他率军回到阳城,收聚军中的战马和车骑,与南阳郡守吕在犫东交战,并打败了秦军。于是,刘邦攻取南阳郡。南阳郡守吕逃走,退守在宛城。刘邦率军路过宛城,向西进军。张良谏阻刘邦说:“沛公虽然想急于入关,但秦军仍然很多,而且凭借险要的地势据守。现在如果不攻下宛城,宛城的秦军从后面攻击,而前面又有强大的秦军,这可就危险了啊!”于是,刘邦就趁夜率军从别的道路返回,并变换了旗帜,在黎明时分把宛城包围了三层。南阳郡守准备自杀时,他的舍人陈恢说:“现在死还为时过早。”于是,他翻越城墙,去见刘邦,说:“我听说,您跟各位将领订下盟约,先进入咸阳的人在关中称王。如今,您停下来围守宛城。宛城是大郡的首府,连接着其他几十座城池,人口众多,积蓄也很多,官吏们认为投降一定会被杀死,因而都据城坚守。如今,您停留在这里攻城,士兵伤亡一定很多;率军离开宛城,宛城守军必定跟在您后面追击。您在前面已失去了先入咸阳的盟约,后面又有宛城强大的军队威胁。我为您着想,不如约城中守军投降,封赏宛城郡守,让他留守,率领他的军队一起向西进攻。那些还没有攻下的城池,听到这个消息后,一定会争相打开城门等待您到来。这样,您向关中进军就可以通行无阻。”刘邦说:“好。”于是,刘邦封宛城中的南阳郡守为殷侯,封陈恢为千户侯,亲自率军向西进攻。果然,大军所到之处没有不归附的。到达丹水时,高武侯戚鳃、襄侯王陵在西陵投降。刘邦率军回师进攻胡阳,遇见番军的别将梅,和他联合作战,招降了析城和郦城,并派遣魏人宁昌出使秦朝首都咸阳。使者还没有归来时,秦将章邯已经率军在赵地向项羽投降了。

  【原文】

  初,项羽与宋义北救赵。及项羽杀宋义,代为上将军,诸将黥布皆属,破秦将王离军,降章邯,诸侯皆附。及赵高已杀二世,使人来,欲约分王关中。沛公以为诈,乃用张良计,使郦生、陆贾往说秦将,啖以利①,因袭攻武关,破之。又与秦军战于蓝田南,益张疑兵旗帜,诸所过毋得掠卤。秦人憙②,秦军解,因大破之。又战其北,大破之。乘胜,遂破之。

  汉元年十月,沛公兵遂先诸侯至霸上。秦王子婴素车白马,系颈以组,封皇帝玺符节③,降轵道旁。

  诸将或言诛秦王。沛公曰:“始怀王遣我,固以能宽容;且人已服降,又杀之,不祥。”乃以秦王属吏,遂西入咸阳。欲止宫休舍,樊哙、张良谏,乃封秦重宝财物府库,还军霸上④。召诸县父老豪桀曰:“父老苦秦苛法久矣,诽谤者族,偶语者弃市。吾与诸侯约,先入关者王之,吾当王关中。与父老约,法三章耳⑤:杀人者死,伤人及盗抵罪。馀悉除去秦法⑥。诸吏人皆案堵如故⑦。凡吾所以来,为父老除害,非有所侵暴,无恐!且吾所以还军霸上,待诸侯至而定约束耳⑧。”乃使人与秦吏行县乡邑,告谕之。秦人大喜,争持牛羊酒食献飨军士。沛公又让不受,曰:“仓粟多,非乏,不欲费人。”人又益喜,唯恐沛公不为秦王。

  或说沛公曰:“秦富十倍天下,地形强。今闻章邯降项羽,项羽乃号为雍王,王关中。今则来,沛公恐不得有此。可急使兵守函谷关,无内诸侯军⑨,稍征关中兵以自益,距之。”沛公然其计⑩,从之。

  【注释】

  ①啖以利:此处指用利益、金钱去收买。

  ②憙:读xǐ,同“喜”,喜悦、高兴的意思。

  ③封:封闭,封起来。玺:即玉玺,天子之印。符节:古代朝廷用作信物的凭证,用以传达命令或征调兵将。符:用竹木或金属制成,上书文字,剖分为二,双方各持一半,使用时两半相合以验真假。一般做成虎形,也称虎符,用以征调兵将。节,以竹制成,用以证明身份,使臣持之。

  ④府库:仓库,藏财物的地方。

  ⑤法三章耳:法律只有三个条目。章,条目。

  ⑥悉除去秦法:全部废除秦朝的法律。悉,全部、都。

  ⑦案堵如故:一切照常,和原先一样。案堵通安堵,安居、安定。堵,墙。

  ⑧定约束:制定规矩、制度。约束,规约。

  ⑨无内诸侯军:不要让诸侯军进来。“内”通“纳”,进入的意思。

  ⑩然其计:以其计为然,认为他的计策对。然,对、正确。

  【译文】

  当初,项羽和宋义一起率军向北救援赵国。等到项羽杀了宋义,取代他做上将军后,英布等各位将领都归属项羽指挥。等打败秦将王离的军队,招降了章邯后,诸侯都归附项羽。赵高杀了秦二世,派人前来,想跟刘邦订立盟约,分割关中的地区,各自称王。刘邦认为其中有诈,就采取张良的计策,派郦食其、陆贾前去游说秦军将领,以利引诱他们,进而袭击攻打武关,打败了守关的秦军。刘邦又与秦军在蓝田以南交战,并设置了许多旗帜作为疑兵,所到之处禁止掳掠。秦国人非常高兴,秦军瓦解。刘邦又率军在蓝田北面作战,再次大败秦军,并乘胜追击,彻底打垮了秦军。

  汉元年十月,刘邦率领的军队比诸侯们的军队先到达霸上。秦王子婴乘着素车白马,用绳子系在脖子上,封好皇帝的玺印符节,在轵道旁向刘邦投降。有的将领说应当诛杀子婴。刘邦说:“起初,楚怀王派遣我西进,就是因为我能够宽容待人;况且人家已经投降,再要杀他,这样做不吉利。”于是,刘邦把子婴交给官吏们,接着率军向西进入咸阳。刘邦想要住在秦朝的宫殿里休息,樊哙和张良都劝阻他。于是,刘邦封藏了秦朝的奇珍异宝、财物府库,回师霸上。刘邦召集各县的父老豪杰们,说:“百姓们忍受秦朝严刑峻法之苦已经很久,诽谤朝政的人要被诛灭九族,相互私语的要被杀头示众。我与诸侯们订立过盟约,先进入关中的人在关中称王,因此我应当做关中王。我与秦地的父老们订约,只有如下三条:杀人者处以死刑,伤人和偷抢别人财物者都要按各自所犯的罪行判罪。其余的秦朝法律条文一律废除掉。各位官吏都要像以前一样各守其职。我之所以前来伐秦,是为了给父老乡亲们除掉祸害,大家不要害怕!而且,我之所以回师驻扎霸上,是为了等待诸侯们到来共同制订盟约。”于是,刘邦派人与秦朝的官吏巡行各县乡邑,把他的话告谕各地百姓。秦朝百姓十分喜悦,争相拿着牛羊酒食进献和犒劳刘邦的军队。刘邦又谦让,不肯接受,说:“仓库里粮食很多,军中并不匮乏,不想让大家破费。”老百姓更加高兴,唯恐刘邦不当秦王。

  有人劝导刘邦,说:“秦国的富裕十倍于天下,而且地理形势优越。如今,我听说章邯投降了项羽,项羽封他为雍王,统治关中。现在,他要是来了,您恐怕无法占有关中之地。您应该赶快派兵去把守函谷关,不要让诸侯的军队进来,逐渐征发关中兵员来增强自身的实力,以抗拒他们。”刘邦同意了,照此行事。

  【原文】

  十一月中,项羽果率诸侯兵西,欲入关,关门闭。闻沛公已定关中,大怒,使黥布等攻破函谷关。

  十二月中,遂至戏。沛公左司马曹无伤闻项王怒,欲攻沛公,使人言项羽曰:“沛公欲王关中,令子婴为相,珍宝尽有之。”欲以求封①。亚父劝项羽击沛公。方飨士,旦日合战。是时项羽兵四十万,号百万。沛公兵十万,号二十万,力不敌。会项伯欲活张良,夜往见良,因以文谕项羽②,项羽乃止。沛公从百馀骑,驱之鸿门,见谢项羽。项羽曰:“此沛公左司马曹无伤言之。不然,籍何以生此?”沛公以樊哙、张良故,得解归。归,立诛曹无伤。

  项羽遂西,屠烧咸阳秦宫室,所过无不残破。秦人大失望,然恐,不敢不服耳。

  项羽使人还报怀王。怀王曰:“如约③。”项羽怨怀王不肯令与沛公俱西入关,而北救赵,后天下约④。乃曰:“怀王者,吾家项梁所立耳,非有功伐,何以得主约!本定天下,诸将及籍也。”乃详尊怀王为义帝,实不用其命。

  正月,项羽自立为西楚霸王,王梁、楚地九郡⑤,都彭城。负约⑥,更立沛公为汉王,王巴、蜀、汉中,都南郑。三分关中,立秦三将:章邯为雍王,都废丘;司马欣为塞王,都栎阳;董翳为翟王,都高奴。楚将瑕丘申阳为河南王,都洛阳。赵将司马卬为殷王,都朝歌。赵王歇徙⑦王代。赵相张耳为常山王,都襄国。当阳君黥布为九江王,都六地。怀王柱国共敖为临江王,都江陵。番君吴芮为衡山王,都邾。燕将臧荼为燕王,都蓟。故燕王韩广徙王辽东。广不听,臧荼攻杀之无终。封成安君陈馀河间三县,居南皮。封梅十万户。

  【注释】

  ①求封:指求项羽的封赏。

  ②以文谕项羽:意思是用言辞向项羽解释。文,言辞。谕,使明白,晓喻。

  ③如约:遵照以前的约定,即“先入定关中者王之”。如:按照,遵照。

  ④后天下约:意思是按照天下诸侯的约定自己落后面了,就是没能率先进入关中。

  ⑤王梁、楚地九郡:在梁地、楚地九个小郡称王,就是统治九个郡的意思。

  ⑥负约:失约、背约。

  ⑦徙:调职、改任。

  【译文】

  十一月中旬,项羽率领诸侯的军队西进,准备入关,可关门却紧闭着。听说刘邦已经平定关中,项羽大为愤怒,派英布等人率军攻破函谷关。

  十二月中旬,项羽到达戏地。刘邦的左司马曹无伤听说项羽发怒,打算攻击刘邦,就派人对项羽说:“沛公想在关中称王,任命子婴为相国,把秦国的珍宝全部占为己有。”他想以此求得项羽的封赏。亚父范增劝项羽攻打刘邦。项羽准备犒劳士卒,明日早晨与刘邦展开会战。此时,项羽拥有四十万军队,号称一百万。刘邦手下的军队有十万人,号称二十万,实力根本无法跟项羽相比。恰逢项伯想救张良,趁夜去见张良,进而向项羽讲明道理,项羽才作罢。刘邦带着一百多个骑兵,急驰到鸿门,面见项羽,向他谢罪。项羽说:“这是你左司马曹无伤跟我讲的。要不然,我怎么会生此疑心呢?”刘邦在樊哙和张良的帮助下,得以解脱逃回。

  回来后,刘邦立刻诛杀曹无伤。

  于是,项羽率军西进,屠戮和焚烧了咸阳城的秦朝宫室,所到之处无不残灭毁坏。秦朝百姓大为失望,只是因为害怕项羽,不敢不服从罢了。

  项羽派人回去向楚怀王汇报。楚怀王说:“按照以前的盟约行事。”项羽怨恨楚怀王不肯让他和刘邦一起率军西进入关,而是率军向北救援赵国,以至在盟约中处于下风,就说:“楚怀王是我项家扶立的,并没有什么功劳,有什么资格主持盟约呢!事实上平定天下的是各位将领和我。”于是,他假意尊奉楚怀王为义帝,实际上不听他的命令。

  正月,项羽自立为西楚霸王,统治梁、楚地区的9个郡,定都彭城。项羽违背盟约,立刘邦为汉王,统治巴、蜀、汉中,以南郑为都,把关中地区分成三部分,封给秦朝的三位将领:章邯为雍王,定都废丘;司马欣为塞王,定都栎阳;董翳为翟王,定都高奴。他封楚将瑕丘申阳为河南王,建都洛阳;封赵将司马卬为殷王,定都朝歌;将赵王歇迁到代地为王;封赵国的丞相张耳为常山王,定都襄国;封当阳君黥布为九江王,定都六地;封楚怀王的柱国共敖为临江王,定都江陵;封番君吴芮为衡山王,定都株城;封燕将臧荼为燕王,以蓟为都城;将以前的燕王韩广迁往辽东为王。韩广不服从,臧荼在无终攻打并杀死了他。项羽还把河间3个县封给陈馀,都南皮,封梅为十万户侯。

  【原文】

  四月,兵罢戲下①,诸侯各就国②。汉王之国,项王使卒三万人从。楚与诸侯之慕从者数万人。从杜南入蚀中。去辄烧绝栈道③,以备诸侯盗兵袭之,亦示项羽无东意。至南郑,诸将及士卒多道亡归,士卒皆歌思东归。韩信说汉王曰:“项羽王诸将之有功者,而王独居南郑,是迁也。军吏士卒皆山东之人也,日夜跂而望归④,及其锋而用之,可以有大功。天下已定,人皆自宁,不可复用。不如决策东乡⑤,争权天下。”

  项羽出关,使人徙义帝⑥。曰:“古之帝者地方千里,必居上游⑦。”乃使使徙义帝长沙郴县,趣义帝行。群臣稍倍叛之。乃阴令衡山王、临江王击之,杀义帝江南。项羽怨田荣,立齐将田都为齐王。田荣怒,因自立为齐王,杀田都而反楚,予彭越将军印,令反梁地。楚令萧公角击彭越,彭越大破之。陈馀怨项羽之弗王己也,令夏说说田荣,请兵击张耳。齐予陈馀兵,击破常山王张耳,张耳亡归汉。迎赵王歇于代,复立为赵王。赵王因立陈馀为代王。项羽大怒,北击齐。

  八月,汉王用韩信之计,从故道还,袭雍王章邯。邯迎击汉陈仓,雍兵败,还走;止战好畤,又复败,走废丘。汉王遂定雍地,东至咸阳。别兵围雍王废丘,而遣诸将略定陇西、北地、上郡。令将军薛欧、王吸出武关,因王陵兵南阳,以迎太公、吕后于沛。楚闻之,发兵距之阳夏,不得前。令故吴令郑昌为韩王。距汉兵。

  二年,汉王东略地。塞王欣、翟王翳、河南王申阳皆降。韩王昌不听,使韩信击破之。于是置陇西、北地、上郡、渭南、河上、中地郡;关外置河南郡。更立韩太尉信为韩王。诸将以万人若以一郡降者,封万户。缮治河上塞,诸故秦苑囿园池⑧,皆令人得田之。正月,虏雍王弟章平。大赦罪人。

  汉王之出关至陕,抚关外父老。还,张耳来见,汉王厚遇⑨之。

  二月,令除秦社稷,更立汉社稷。