136书屋 > 其他 > 史记全文阅读 > 第19章 高祖本纪(6)

第19章 高祖本纪(6)


  七月,太上皇崩⑩栎阳宫。楚王、梁王皆来送葬。赦栎阳囚。更命郦邑曰新丰。

  【注释】

  ①拥:抱、持。篲:扫帚。迎门:朝着门口。却行:倒退着走。“拥篲”和“却行”,意思是表示十分恭敬。

  ②上变事:呈上作乱谋反的汇报。

  ③带山河:以山河为带,即周围有山河环绕的意思。

  ④形胜:指形势险要。

  ⑤县隔千里:大意是有千里长的疆界,有山河与关东相隔。县隔,隔开、阻隔。县,通“悬”。

  ⑥居高屋之上建瓴水也:意思是在高屋脊上把瓶水向下倾倒。喻指居高临下,不可阻遏的形势。建,倾覆、倾倒;瓴,一种盛水的瓶子。

  ⑦剖符行封:把刻有封侯的字样的符节剖为两半,朝廷留一半,把另一半交给受封者,以做凭证。

  ⑧过度:超过限度,此处指过分豪华壮美。

  ⑨说:通“悦”,高兴的意思。

  ⑩崩:古代帝王或王后死叫“崩”。

  【译文】

  汉六年。刘邦每五天朝见一次刘太公,像普通人家一样行父子相见的礼节。刘太公的仆人劝刘太公说:“天上没有两个太阳,地上没有两个君王。当今皇帝虽然是您的儿子,但却是君主,您虽然是父亲,但却是臣子。怎么能让君主拜见臣子呢!如果这样的话,君主的威令和尊严就无法体现。”此后,刘邦再来拜见时,刘太公都抱着扫帚到大门口迎接,倒退着行走。刘邦大惊,下车搀扶刘太公。刘太公说:“您是皇帝,是君主,怎么能因为我而乱了天下的法度!”于是,刘邦就尊刘太公为太上皇。他认为刘太公仆人的话说得很好,就赐给那个仆人五百斤黄金。

  十二月,有人上书举报韩信谋反,刘邦询问左右对策,左右大臣争着要率兵去讨伐韩信。刘邦采用了陈平的计策,假装巡游云梦地区。他在陈地会集诸侯,韩信前来迎接时,突然下令拘捕了韩信。当天,刘邦大赦天下。田肯前来祝贺,趁机劝刘邦说:“陛下捕获了韩信,又统治着关中秦地。秦是一个地理形势优越的国家,具有山川形成的天然险阻,和其他地区相隔千里,诸侯拥有持戟的武士一百万,秦地只需两万兵力就足可抵挡。这是因为它的地势便利,如果发兵攻打诸侯,就像是站在高屋之上往下倒水一样势不可当。再说齐地,东面有琅琊、即墨的富饶,南面有泰山的险固,西边有黄河天堑,北方有渤海鱼盐之利,土地方圆两千里,若有一百万持戟的军队从一千里以外的地方前来进攻,齐国只需要二十万人就足可抵挡。因此齐、秦两地实际上就是东西二秦,如果不是您的亲属子弟,就不能让他当齐王。”刘邦说:“很好。”赐给他五百斤黄金。

  十几天后,刘邦封韩信为淮阴候,把他原来的封地分成两部分。刘邦说刘贾多次立功,封他为荆王,统治淮东地区;封皇弟刘交为楚王,统治淮西地区;封皇子刘肥为齐王,统治齐地七十多个城池,凡是讲齐方言的百姓都归属齐国。于是,刘邦论功行赏,分封功臣为列侯,并赐给分封的信符凭证。他把韩王信迁往太原。

  汉七年,匈奴人进攻韩王信属下的马邑。韩王信和匈奴人勾结在太原谋反。白土县人曼丘臣、王黄立故赵国将领赵利为王,发动叛乱。刘邦亲自率军去攻伐他们。恰逢天气严寒,士卒中有十分之二三的人手指被冻掉。大军到了平城后,匈奴人围攻平城,刘邦被困七天以后才撤军离去。刘邦命令樊哙率军留在那里,平定代地。刘邦立皇兄刘仲为代王。

  二月,刘邦从平城经过赵地、洛阳,到达长安。长乐宫建成,刘邦下令丞相以及以下的官吏都迁居长安治理政务。

  汉八年,刘邦向东在东垣攻打跟随韩王信叛乱的余党。

  萧何负责营建未央宫,修筑了东阙、北阙、前殿、武库和太仓。刘邦回到长安,看到宫殿十分壮丽,很生气,对萧何说:“天下纷乱苦战了好多年,成败还不可确知,你为什么要修建这样过分豪华的宫室呢?”萧何说:“正是因为天下还没有安定,所以才可以趁此机会建成宫室。况且,天子以四海为家,宫殿不壮丽不足以显示天子的尊贵和威严,而且这样可以不让后世再超过本朝的规模。”刘邦听了这话才高兴起来。

  刘邦去东垣时,经过柏人城。赵相贯高等人阴谋刺杀刘邦。刘邦有所预感,因而没有在那里留宿。代王刘仲弃国逃亡,私自回到洛阳。刘邦把他废为合阳侯。

  汉九年,赵相贯高等人阴谋刺杀刘邦的事情败露,被诛灭三族。刘邦把赵王敖废为宣平侯。这一年,把楚国的昭氏、屈氏、景氏、怀氏和齐国的田氏等贵族迁移到关中。

  未央宫建成。刘邦召集诸侯群臣举行盛大朝会,在未央宫前殿设置酒宴。刘邦捧着玉杯,起身为太上皇祝寿,说:“当初您经常认为我没有出息,不能经营产业,不如二哥刘仲勤勉努力。如今,我所成就的产业和二哥相比,谁多?”殿上群臣都欢呼万岁,大笑取乐。

  汉十年十月,淮南王英布、梁王彭越、燕王卢绾、荆王刘贾、楚王刘交、齐王刘肥、长沙王吴芮都来长乐宫明见皇帝。春、夏两季都太平无事。

  七月,太上皇在栎阳宫去世。楚王、梁王都来送葬。刘邦赦免栎阳的囚徒,把郦邑改名为新丰。

  【原文】

  八月,赵相国陈豨①反代地。上曰:“豨尝为吾使,甚有信。代地吾所急②也,故封豨为列侯,以相国守代,今乃与王黄等劫掠代地!代地吏民非有罪也,其赦代吏民。”九月,上自东往击之。至邯郸,上喜曰:“豨不南据邯郸而阻漳水,吾知其无能为也。”闻豨将皆故贾人也,上曰:“吾知所以与之。”乃多以金啖豨将,豨将多降者。

  十一年,高祖在邯郸诛豨等未毕,豨将侯敞将万余人游行③,王黄军曲逆,张春渡河击聊城。汉使将军郭蒙与齐将击,大破之。太尉周勃道太原入,定代地。至马邑,马邑不下,即攻残之。

  豨将赵利守东垣,高祖攻之,不下,月馀,卒骂高祖,高祖怒。城降,令出骂者斩之,不骂者原之。于是乃分赵山北,立子恒以为代王,都晋阳。

  春,淮阴侯韩信谋反关中,夷三族。

  夏,梁王彭越谋反,废迁蜀;复欲反,遂夷三族。立子恢为梁王,子友为淮阳王。

  秋七月,淮南王黥布反,东并荆王刘贾地,北渡淮,楚王交走入薛。高祖自往击之。立子长为淮南王。

  十二年,十月,高祖已击布军会甀④,布走,令别将追之。

  高祖还归,过沛,留。置酒沛宫,悉召故人父老子弟纵酒,发沛中儿得百二十人,教之歌。酒酣,高祖击筑⑤,自为歌诗曰:“大风起兮云飞扬,威加海内兮归故乡,安得猛士兮守四方!”令儿皆和习之。高祖乃起舞,慷慨伤怀,泣数行下。谓沛父兄曰:“游子悲故乡。吾虽都关中,万岁后吾魂魄犹乐思沛⑥。且朕自沛公以诛暴逆,遂有天下,其以沛为朕汤沐邑⑦,复其民,世世无有所与。”沛父兄诸母⑧故人日乐饮极欢,道旧故为笑乐。

  十馀日,高祖欲去,沛父兄固请留高祖。高祖曰:“吾人众多,父兄不能给。”乃去。沛中空县皆之邑西献。高祖复留止,张饮三日。沛父兄皆顿首曰:“沛幸得复,丰未复,唯陛下哀怜之。”高祖曰:“丰吾所生长,极不忘耳,吾特为其以雍齿故反我为魏。”沛父兄固请,乃并复丰,比⑨沛。于是拜沛侯刘濞为吴王。

  汉将别击布军洮水南北,皆大破之,追,得斩布鄱阳。樊哙别将兵定代,斩陈豨当城。

  十一月,高祖自布军至长安。十二月,高祖曰:“秦始皇帝、楚隐王陈涉、魏安釐王、齐湣王、赵悼襄王皆绝无后⑩,予守冢[11]各十家,秦皇帝二十家,魏公子无忌五家。”赦代地吏民为陈豨、赵利所劫掠者,皆赦之。

  陈豨降将言豨反时,燕王卢绾使人之豨所,与阴谋。上使辟阳侯迎绾,绾称病。辟阳侯归,具言绾反有端矣。二月,使樊哙、周勃将兵击燕王绾。赦燕吏民与反者。立皇子建为燕王。

  【注释】

  ①豨:读xī,本意指巨大的野猪,此处指人名。

  ②急:以为急迫,即认为重要的意思。

  ③游行:指流动不定地作战,略等于游击。

  ④甀:读zhuì,此处指地名。

  ⑤筑:古代乐器名,形状象琴。

  ⑥万岁后:是死后的避讳的说法。乐思沛:喜欢和思念沛。

  ⑦汤沐邑:周制,诸侯朝见天子,天子赐以王畿以内的供住宿和斋戒沐浴的封邑。后来皇帝、皇后、公主等收取赋税的私邑也称汤沐邑。

  ⑧诸母:对同宗族叔母的通称。

  ⑨比:并列,跟……一样。

  ⑩绝无后:断绝子孙,没有后代继承人。

  [11]守冢:守护坟墓的人。

  【译文】

  八月,赵相国陈豨在代地造反。刘邦说:“陈豨曾经在我手下做事,很讲信用。代地是我重视担心的地区,所以才封陈豨为列侯,以相国的身份守卫代地。如今,他却跟王黄等人一起劫掠代地!代地的官员和老百姓并没有罪,应该赦免代地的官员和百姓。”

  九月,刘邦亲自率兵向东去讨攻陈豨。到达邯郸后,刘邦高兴地说:“陈豨不在南面据守邯郸而借漳水进行阻挡,我知道他不能有什么作为了。”又听说陈豨的部将以前都是商人,刘邦说:“我知道用什么办法对付他们了。”于是,他用大量的黄金去引诱陈豨的部将。陈豨的部将有许多人投降。

  十一年,刘邦在邯郸诛灭陈豨等人的事情还没有完成。陈豨的部将侯敞率领一万多人流窜各地,王黄驻军曲逆,张春率军渡过黄河攻打聊城。刘邦派将军郭蒙和齐国的将领攻打他们,将他们打得大败。太尉周勃取道太原进入并且平定了代地。到了马邑,马邑不肯投降。周勃随即率军攻破城邑将他们消灭。

  陈豨的部将赵利据守东垣。刘邦指挥军队攻打,没有打下,相持了一个多月。宁城的士兵骂刘邦,刘邦大怒。东垣城投降后,刘邦下令把那些骂他的人找出来统统杀掉,没有骂的人受到了宽恕。于是,刘邦就把赵国的山北地区分割出来,封皇子刘恒为代王,定都晋阳。

  春天,韩信在关中谋反,被诛灭三族。

  夏天,梁王彭越谋反,被剥夺王爵迁徙到蜀地;彭越还想造反,被诛灭三族。刘邦封皇子刘恢为梁王,皇子刘友为淮阳王。

  七月,淮南王英布造反,向东吞并了荆王刘贾的地盘,率军向北渡过淮河。楚王刘交逃进薛城。刘邦亲自率军前去讨伐。刘邦立皇子刘长为淮南王。

  十二年十月,刘邦在会甀攻打英布的军队,英布逃跑,就命令别将追击英布。

  刘邦回归,经过沛县,停留下来,在沛宫中设置酒宴,召来所有的故人父老子弟纵情畅饮,征集到沛县一百二十个小孩,教他们唱歌。唱到尽兴时,刘邦击筑伴奏,自己作诗,唱道:“大风起兮云飞扬,威加海内兮归故乡,安得猛士兮守四方!”他让小孩儿们都跟着学唱。刘邦于是起舞,慷慨伤怀,流下几行热泪。他对沛县的父兄们说:“游子一想到故乡就感到悲伤。我虽然在关中定都,死后我的魂魄还是乐意思念沛地。而且,我是以沛公的身份来诛除暴逆,才拥有了天下,因此要把沛县作为我的汤沐邑,免除沛县百姓的赋税徭役,世世代代不必交税服役。”沛县的父兄和长辈妇女以及故交们每天痛饮尽欢,讲述从前的旧事取笑作乐。

  过了十几天,刘邦准备离去,沛县的父老兄弟坚持请求挽留刘邦。刘邦说:“我带的人很多,百姓无法承受对他们的供应。”于是,他离去。沛县人把县里所有东西都拿出来到城西进献。刘邦又停留下来,在城外张开帷帐饮酒三天。沛县的父老兄弟都叩头,说:“沛县有幸能免除赋税徭役,但丰邑还没能免除,恳请您哀怜他们。”刘邦说:“丰邑是我出生的地方,是我最不能忘怀的,只是因为他们跟随雍齿反叛我而归附魏国的缘故才不予免除的。”沛县的父老们一再恳请,刘邦于是一并免除了丰邑的赋税徭役,与沛县相同。于是封沛侯刘濞为吴王。

  汉将另外又在洮水南北攻打英布的军队,都把英布的军队打得大败,乘胜追击,在鄱阳追上并杀死了英布。樊哙另外率军平定代地,在当城斩杀了陈豨。

  十一月,刘邦从征伐英布的军中回到长安。

  十二月,刘邦说:“秦始皇、楚隐王、陈胜、魏安釐王、齐湣王、赵悼襄王都断嗣没有后代,赐给他们各十家守墓的人户,秦皇帝增为二十家,魏公子无忌减为五家。”他赦免代地那些被陈豨和赵利劫持而被迫跟随的官员和百姓。

  陈豨所部投降的将领说陈豨谋反时,燕王卢绾派人来到陈豨的住所,跟他一起暗中策划。刘邦派遣辟阳侯去迎请卢绾。卢绾托病不肯前来。辟阳侯回到长安,详细说明卢绾造反的事确有端倪。

  二月,刘邦派遣樊哙、周勃率军讨伐燕王卢绾,并下令赦免燕国那些参与谋反的官员和百姓。刘邦立皇子刘建为燕王。

  【编后语】

  《高祖本纪》是十二本纪中第八本纪,是最为重要最为精彩的本纪之一。我们精选了《高祖本纪》中最为精彩的部分,省略了《项羽本纪》中记载的在荥阳对峙的那部分、最后去世的那部分,以及司马迁的评论部分,突出了汉高祖刘邦的英雄形象。这篇也是本书选取的最后一篇本纪,此后的《吕太后本纪》《孝文帝本纪》《孝景帝本纪》《孝武帝本纪》由于篇幅的原因,都在此省略。不过,他们的英雄事迹,在同时代的其他人物传记中都得到了彰显。