136书屋 > 其他 > 史记全文阅读 > 第7章 秦始皇本纪(4)

第7章 秦始皇本纪(4)


  【原文】

  侯生、卢生相与谋曰:“始皇为人,天性刚戾自用,起诸侯,并天下,意得欲从,以为自古莫及己。专任狱吏,狱吏得亲幸。博士虽七十人,特备员,弗用。丞相诸大臣皆受成事,倚辨于上。上乐以刑杀为威,天下畏罪持禄,莫敢尽忠。上不闻过而日骄,下慑伏谩欺以取容。秦法,不得兼方,不验,辄死。然候星气者至三百人,皆良士,畏忌讳谀,不敢端言其过。天下之事无小大皆决于上,上至以衡石量书,日夜有呈,不中呈不得休息。贪于权势至如此,未可为求仙药。”于是乃亡去。

  始皇闻亡,乃大怒曰:“吾前收天下书不中用者尽去之,悉召文学方术士甚众,欲以兴太平,方士欲练以求奇药,今闻韩众去不报,徐巿等费以巨万计,终不得药,徒奸利相告日闻。卢生等吾尊赐之甚厚,今乃诽谤我,以重吾不德也。诸生在咸阳者,吾使人廉问,或为妖言以乱黔首。”于是使御史悉案问诸生,诸生传相告引,乃自除。犯禁者四百六十馀人,皆坑之咸阳,使天下知之,以惩后。益发谪徙边。始皇长子扶苏谏曰:“天下初定,远方黔首未集,诸生皆诵法孔子,今上皆重法绳之,臣恐天下不安。唯上察之。”

  始皇怒,使扶苏北监蒙恬于上郡。

  三十六年,荧惑守心①。有坠星下东郡,至地为石,黔首或刻其石曰:“始皇帝死而地分。”始皇闻之,遣御史逐问,莫服,尽取石旁居人诛之。因燔销其石。始皇不乐,使博士为《仙真人诗》,及行所游天下,传令乐人歌弦之。

  秋,使者从关东夜过华阴平舒道,有人持璧遮使者曰:“为吾遗滈池君。②”因言曰:“今年祖龙死。”使者问其故,因忽不见,置其璧去。使者奉璧具以闻。始皇默然良久,曰:“山鬼固不过知一岁事也。”退言曰:“祖龙者,人之先也。”使御府视璧,乃二十八年行渡江所沈③璧也。于是始皇卜之,卦得游徙吉,迁北河榆中三万家。拜爵一级。

  【注释】

  ①荧惑守心:指火星居于心宿。火星是一颗行星,古人认为它是妖星。心宿是一组恒星。古人认为它们象征天王、太子、庶子。火星运行到心宿附近就叫作荧惑守心。这种天象象征着帝王会有灾祸发生。

  ②遗:送给。滈池君:水神名。因秦始皇自称以水德统一天下,所以此处用水神借指秦始皇。

  ③沈:通“沉”。

  【译文】

  侯生和卢生商议,说秦始皇为人天性刚烈暴戾,自以为是,专门任用狱吏,从不重用博士(儒生和方士等),独断专行,喜欢用刑罚杀戮来显示威严,听不到自己的过失而日益骄狂,臣下心惊胆颤,整天说些谎言来取悦他。按照秦朝法律,一种方术不能试验两次,如果没有应验,就要被处死。他们不愿意再替秦始皇寻求仙药。于是,他们逃走了。

  秦始皇听说他们逃跑,大怒说:“我前些日子没收天下书籍,没有用的全都烧掉,征召许多文学、方术之士,想以此来谋求太平,方士想要炼丹来求得奇药,如今听说韩众一去不回,徐福等人花费了无数钱财,最终还是没有得到仙药,每天只是徒然说些营求奸利的无用话。我很尊重卢生等人,且给了他们许多赏赐。现在,他们却诽谤我,以至夸张我失德的地方。居住在咸阳的这些人,我派人去查问了,其中竟然有人制造谣言、蛊惑百姓。”

  于是,他命令御史审问这些方士儒生。这些人互相告发,秦始皇亲自判决触犯法令的有四百六十多人。秦始皇下令把他们全部活埋,使天下人知道此事,以警戒后人。秦始皇又增派更多的流放人员迁往边境戍守。他的长子扶苏劝谏说:“天下刚刚平定,远方的黎民百姓还没有归附,那些儒生都诵读《诗经》《尚书》,效法孔子,如今皇上一律用严刑峻法制裁他们,我担心天下会不安宁。希望皇上明察。”秦始皇很生气,命令扶苏到上郡去做监军。

  三十六年,火星侵入心宿天区。有一颗流星坠落在东郡,到地面变成了石头。有人在陨石上刻字:“始皇帝死后国土就要分裂。”秦始皇听说后,派御史逐一查问。结果,没有人认罪。秦始皇便下令把住在陨石附近的人全部杀了。接着,又将这块陨石焚烧销毁。秦始皇闷闷不乐,让博士写作《仙真人诗》,等他巡游天下时,传令乐工演奏歌唱。

  秋天,使者从关东来时,夜里经过华阴平舒道。有人手里拿着一块玉璧拦住使者,说:“替我把这块玉璧送给滈池君。”随后,他又说:“今年祖龙死。”使者问他为什么。那人忽然不见了,丢下玉璧离去。使者呈奉这块玉璧,并将此事详细报告给秦始皇。秦始皇听后,沉默了很久,说:“山鬼知道的事,本来就不超过一年。”退朝后,他又说:“所谓祖龙是指人类的祖先。”

  秦始皇命令御府察验这块璧,竟是二十八年出外巡游渡过长江时丢入水中的那块玉璧。于是,秦始皇为此进行占卜,卦象显示巡游迁徙才吉祥。他下令迁移3万户到北河榆中地区,赐给每户一级爵位。

  【原文】

  三十七年十月癸丑,始皇出游。左丞相斯从,右丞相去疾守。少子胡亥爱慕请从,上许之。十一月,行至云梦,望祀虞舜于九疑山。浮江下,观籍柯,渡海渚,过丹阳,至钱唐。临浙江,水波恶,乃西百二十里从狭中渡。上会稽,祭大禹,望于南海,而立石刻颂秦德。(石刻文略)

  还,过吴,从江乘渡,并海上,北至琅邪。

  方士徐巿等入海求神药,数岁不得,费多,恐谴,乃诈曰:“蓬莱药可得,然常为大鲛鱼所苦,故不得至。愿请善射与俱,见则以连弩射之。”始皇梦与海神战,如人状。问占梦,博士曰:“水神不可见,以大鱼蛟龙为候。今上祷祠备谨,而有此恶神,当除去,而善神可至。”乃令入海者赍捕巨鱼具,而自以连弩候大鱼出射之。自琅邪北至荣成山,弗见。至之罘,见巨鱼,射杀一鱼,遂并海西。

  至平原津而病。始皇恶言死,群臣莫敢言死事。上病益甚,乃为玺书①赐公子扶苏曰:“与丧会咸阳而葬。”书已封,在中车府令赵高行符玺事所,未授使者。

  七月丙寅,始皇崩于沙丘平台。丞相斯为上崩在外,恐诸公子及天下有变,乃秘之,不发丧,棺载辒辌车②中,故幸宦者参乘③,所至上食。百官奏事如故,宦者辄从辒辌车中可其奏事。独子胡亥、赵高及所幸宦者五六人知上死。赵高故尝教胡亥书及狱律令法事,胡亥私幸之。高乃与公子胡亥、丞相斯阴谋破去始皇所封书赐公子扶苏者,而更诈为丞相斯受始皇遗诏沙丘,立子胡亥为太子。更为书赐公子扶苏、蒙恬,数以罪,其赐死。语具在《李斯传》中。行,遂从井陉抵九原。会暑,上辒辌车臭,乃诏从官令车载一石鲍鱼,以乱其臭。行从直道至咸阳,发丧。

  太子胡亥袭位,为二世皇帝。九月,葬始皇郦山。

  始皇初即位,穿治郦山。及并天下,天下徒送诣七十馀万人,穿三泉④,下铜⑤而致椁,宫观百官奇器珍怪徙臧满之。令匠作机弩矢,有所穿近者辄射之。以水银为百川江河大海,机相灌输,上具天文,下具地理。以人鱼膏为烛,度不灭者久之。二世曰:“先帝后宫非有子者,出焉不宜。”皆令从死,死者甚众。葬既已下,或言工匠为机,臧皆知之,臧重即泄。大事毕,已臧,闭中羡,下外羡门,尽闭工匠臧者,无复出者。树草木以象山。

  【注释】

  ①玺书:此处指盖有皇帝印玺的信。

  ②辒辌车:古代一种既密闭又通风可以躺卧的车,后来专指丧车。

  ③参乘:陪乘的人。古代乘车,尊者居左,驭者居中,另有一人居右陪坐,叫“参乘”,或“车右”。

  ④三泉:三重泉,形容很深。

  ⑤下铜:此处指用铜的溶液填塞空隙。

  【译文】

  三十七年十月,秦始皇出游。左丞相李斯随行,右丞相冯去疾负责留守都城。小儿子胡亥请求跟随,秦始皇答应了他。十一月,他们巡行到云梦泽时,在九疑山遥祭虞舜。随后,他们坐船顺江而下,游览籍柯,渡过海渚,经过丹阳,到达钱塘,来到浙江边。因为水势汹涌,他们西行了一百二十里,找了个江面狭窄的地方渡江。他们登上会稽山,祭祀大禹,眺望南海,立石刻碑歌颂秦朝的功德(刻文略。——编者注)。

  他们回程经过吴县,从江乘县渡过长江,沿海北上,抵达琅琊。

  方士徐福等人入海寻求仙药,好几年也没找到,花费浩大,担心遭到谴责,就在秦始皇面前撒谎:“蓬莱仙药可以得到,但因为经常被大鲛鱼困扰袭击,所以不能到达。希望皇上派些善射的人和我们一起去,见到大鲛鱼就用连弩射杀它。”秦始皇梦见自己与海神搏斗,且海神的形状像人。他询问圆梦的博士时,博士说:“水神的本来面目是无法看到的,因为有大鱼蛟龙在它的周围守候。如今,皇上祈祷祭祀都很恭谨,却出现这种凶神,应当把它除掉。这样,善神才会来临。”于是,秦始皇命令下海的渔人携带捕捉大鱼的工具,亲自拿着连弩等待大鱼出现时射杀它。从琅琊北上一直到荣成山,他们没有见到一条大鱼。到达之罘时,大鱼出现。秦始皇射杀了一条,然后沿海西行。

  到平原津时,秦始皇生病。秦始皇讨厌说死,群臣没有人敢说死。秦始皇病重了,写了一封盖有御玺的诏书,派人交给公子扶苏:“回来参加丧事,到咸阳把我安葬。”诏书已经封好,放在中车府令赵高处加盖符玺,还没有交给送信的使者。

  七月二十,秦始皇在沙丘平台去世。丞相李斯因为皇帝死在外地,担心各位公子和天下人发生变乱,便秘不发丧,将棺木放在辒辌车里,由秦始皇宠幸的宦官陪乘驾车,所到之处,照常进献饮食。百官也像以前一样奏事。宦官在辒辌车中批准他们的奏章。只有秦始皇的儿子胡亥、赵高以及平时宠信的宦官五六个人知道皇帝死了。赵高以前曾教胡亥读书以及学习刑法律令等事。胡亥私下很宠信他。赵高跟胡亥、李斯密谋,打开了秦始皇赐给扶苏的诏书,另外伪称李斯在沙丘接受了秦始皇的遗诏,立胡亥为太子。他们又另外写了一封赐给扶苏和蒙恬的书信,列举了他们的罪状,命令他们自杀。这些事都详细记载在《李斯列传》中。他们继续行进,就从井陉抵达九原。正好遇上暑热,秦始皇的辒辌车中散发出臭味。于是,李斯命令随从在各自乘坐的车中装载一石鲍鱼,使人分辨不出是什么东西发臭。他们一路从直道返回咸阳,然后才发布治丧公告。

  胡亥继承皇位,成为二世皇帝。九月,他们将秦始皇安葬在郦山。

  秦始皇刚即位就开始建造郦山陵墓。等到统一天下,他又从全国各地召来七十多万徒隶,挖到能见三重泉水的深处,灌下铜汁后再把外棺放进去,又在里面修建宫殿和百官位次,藏满稀奇珍贵的宝物。命令工匠制造带有机关的弩箭,如果有人盗墓穿凿进去就会被射杀。用水银制成百川、江河、大海,通过机关使它们灌输流动,坑冢的顶壁画上天文图案,下面依据地理图形加以布置。让人以鱼的脂肪做蜡烛,预计能燃烧很长时间而不熄灭。秦二世命令后宫中那些没有生子的妃嫔陪从秦始皇殉葬。死去的人很多。安葬完毕后,有人说工匠们暗造机关,对所藏宝物都知道得很清楚,这样宝藏就会被泄露出去。在安葬的大事结束后,珍宝已经埋藏,就封闭墓道的中门,又把墓道的外门放下来,把工匠和负责埋藏宝物的人全部封闭在里面,再也没有一个人能够出来。坟墓上种满了草木,做成山的形状。

  【编后语】

  《史记·秦始皇本纪》是《史记》“十二本纪”中的第五本纪。该本纪记述秦始皇的一生和其继任者秦二世胡亥的历史,以及秦始皇在位期间的一些重要公文和刻石文、司马迁的一些评论等,是秦朝最完善权威的历史记载。继《史记·五帝本纪》后,《史记·夏本纪》《史记·殷本纪》《史记·周本纪》被省略,本文精选《史记·秦始皇本纪》中秦始皇一生辉煌的历史,省略掉了相关公文、秦二世的相关记载和司马迁的评论,乃精华中的精华。