136书屋 > 历史 > 2014版圣经全文阅读 > 第8章

第8章


8:1__But_God_remembered_Noah_and_all_the_wild_animals_and_the_livestock_that_were_with_him_in_the_ark,_and_he_sent_a_wind_over_the_earth,_and_the_waters_receded。

后来,上帝顾念挪亚和安置在方舟里的那些生灵。

就让强风吹扫大地,洪水开始消退了。

8:2__Now_the_springs_of_the_deep_and_the_floodgates_of_the_heavens_had_been_closed,_and_the_rain_had_stopped_falling_from_the_sky。

地上的泉渊河流不再喷涌,天上的水闸关闭了,雨也停息了。

8:3__The_water_receded_steadily_from_the_earth。_At_the_end_of_the_hundred_and_fifty_days_the_water_had_gone_down,

然而,这泛滥的洪水要完全消退,也需要一百五十天。

8:4__and_on_the_seventeenth_day_of_the_seventh_month_the_ark_came_to_rest_on_the_mountains_of_Ararat。

这一年的七月十七日,方舟停泊于亚拉腊山一带。

8:5__The_waters_continued_to_recede_until_the_tenth_month,_and_on_the_first_day_of_the_tenth_month_the_tops_of_the_mountains_became_visible。

随着洪水的日渐消退,到了十月一日这天,一些高峰已经露出水面。

8:6__After_forty_days_Noah_opened_the_window_he_had_made_in_the_ark

又过了四十天,挪亚打开了方舟顶部的天窗,

8:7__and_sent_out_a_raven,_and_it_kept_flying_back_and_forth_until_the_water_had_dried_up_from_the_earth。

他放出了一只乌鸦,这乌鸦在天空中盘旋往复,它要一直飞到地上的水都干去。

8:8__Then_he_sent_out_a_dove_to_see_if_the_water_had_receded_from_the_surface_of_the_ground。

挪亚又放出一个鸽子,让它飞去其它的地方,看是否有干地出现。

8:9__But_the_dove_could_find_no_place_to_set_its_feet_because_there_was_water_over_all_the_surface_of_the_earth;_so_it_returned_to_Noah_in_the_ark。_He_reached_out_his_hand_and_took_the_dove_and_brought_it_back_to_himself_in_the_ark。

大地上到处都是水,鸽子始终找不到落脚的地方,就飞了回来。

挪亚伸手把它接回了方舟。

8:10__He_waited_seven_more_days_and_again_sent_out_the_dove_from_the_ark。

过了七天,挪亚又一次把鸽子放了出去。

8:11__When_the_dove_returned_to_him_in_the_evening,_there_in_its_beak_was_a_freshly_plucked_olive_leaf!_Then_Noah_knew_that_the_water_had_receded_from_the_earth。

到了晚上,鸽子飞了回来,它嘴里衔着一片新鲜的橄榄树叶子。

挪亚清楚,这表示已经有干地出现了。

8:12__He_waited_seven_more_days_and_sent_the_dove_out_again,_but_this_time_it_did_not_return_to_him。

又过了七天,挪亚把鸽子又放了出去。

这一次,鸽子没有飞回来了。

8:13__By_the_first_day_of_the_first_month_of_Noah's_six_hundred_and_first_year,_the_water_had_dried_up_from_the_earth。_Noah_then_removed_the_covering_from_the_ark_and_saw_that_the_surface_of_the_ground_was_dry。

挪亚在六百零一岁那年的一月一日,打开了方舟的天窗,向外望去,洪水已经从大地上消退了。

8:14__By_the_twenty-seventh_day_of_the_second_month_the_earth_was_completely_dry。

到了二月二十七日,大地已经完全干透了。

8:15__Then_God_said_to_Noah,

此时,上帝对挪亚说:

8:16__“Come_out_of_the_ark,_you_and_your_wife_and_your_sons_and_their_wives。

“你们可以离开方舟了,你和你的妻子、儿子、儿媳,都从方舟中出来吧。”

8:17__Bring_out_every_kind_of_living_creature_that_is_with_you--the_birds,_the_animals,_and_all_the_creatures_that_move_along_the_ground--so_they_can_multiply_on_the_earth_and_be_fruitful_and_increase_in_number_upon_it。“

“那些走兽、爬虫和禽鸟,你也要把它们带出来,让它们在大地上重新繁衍出众多的后代。”

8:18__So_Noah_came_out,_together_with_his_sons_and_his_wife_and_his_sons'_wives。

于是,挪亚带着妻子、儿子和儿媳走出了方舟。

8:19__All_the_animals_and_all_the_creatures_that_move_along_the_ground_and_all_the_birds--everything_that_moves_on_the_earth--came_out_of_the_ark,_one_kind_after_another。

接着,各种走兽、爬虫和禽鸟也依次出了方舟。

8:20__Then_Noah_built_an_altar_to_the_LORD_and,_taking_some_of_all_the_clean_animals_and_clean_birds,_he_sacrificed_burnt_offerings_on_it。

挪亚为耶和华上帝修筑了一座祭坛,选取那些洁净的走兽和禽鸟,进行燔祭。

_____(注:燔祭乃是将祭品的血液去净后,在祭坛上火烧成灰,表示献祭者毫无保留的完全奉献。燔祭的原文有上升的意思,象征敬拜与祷告随着祭品的馨香闻达于上帝。)

8:21__The_LORD_smelled_the_pleasing_aroma_and_said_in_his_heart:_“Never_again_will_I_curse_the_ground_because_of_man,_even_though_every_inclination_of_his_heart_is_evil_from_childhood。_And_never_again_will_I_destroy_all_living_creatures,_as_I_have_done。

耶和华上帝闻着祭品的香气,心里想:“清洗整个大地,这种事情不能再发生了。”

“人虽生来就存有恶念,地上的其它生灵,却是不应蒙受同样的诅咒。”

8:22__“As_long_as_the_earth_endures,_seedtime_and_harvest,_cold_and_heat,_summer_and_winter,_day_and_night_will_never_cease。“

“此后,只要大地一日尚存,大地上的春播秋收、夏暑冬寒、白天黑夜,将会循环不息。”