136书屋 > 历史 > 2014版圣经全文阅读 > 第14章

第14章


14:1___At_this_time_Amraphel_king_of_Shinar,_Arioch_king_of_Ellasar,_Kedorlaomer_king_of_Elam_and_Tidal_king_of_Goiim

那时,示拿地区的暗拉非王、拉撒地区的亚略王、以拦地区的基大老玛王、戈印地区的提达王,

14:2___went_to_war_against_Bera_king_of_Sodom,_Birsha_king_of_Gomorrah,_Shinab_king_of_Admah,_Shemeber_king_of_Zeboiim,_and_the_king_of_Bela_(that_is,_Zoar)。

这四王率领军队,攻击所多玛地区的比拉王、蛾摩拉地区的比沙王,押玛地区的示纳王、洗扁地区的善以别王和比拉王(比拉又名琐珥)。

14:3___All_these_latter_kings_joined_forces_in_the_Valley_of_Siddim_(the_Salt_Sea)。

所多玛王一方的五王,将军队集结在西订谷(西订谷又名盐海)。

14:4___For_twelve_years_they_had_been_subject_to_Kedorlaomer,_but_in_the_thirteenth_year_they_rebelled。

过去的十二年,这五王都是隶属于基大老玛王,然而在第十三年,他们背叛了。

14:5___In_the_fourteenth_year,_Kedorlaomer_and_the_kings_allied_with_him_went_out_and_defeated_the_Rephaites_in_Ashteroth_Karnaim,_the_Zuzites_in_Ham,_the_Emites_in_Shaveh_Kiriathaim_

在第十四年,基大老玛王和暗拉非王等四王结盟,组成联军。

四王联军在亚特律加宁地区击败了利乏音人,在哈麦地区击败了苏西人,在沙微基列亭地区击打败以米人,

14:6___and_the_Horites_in_the_hill_country_of_Seir,_as_far_as_El_Paran_near_the_desert。

他们又在西珥山地区击败何利人,一路追杀到伊勒巴兰的旷野。

14:7___Then_they_turned_back_and_went_to_En_Mishpat_(that_is,_Kadesh),_and_they_conquered_the_whole_territory_of_the_Amalekites,_as_well_as_the_Amorites_who_were_living_in_Hazazon_Tamar。

后来,四王联军折返至安密巴(安密巴又名加低斯),打败了亚玛力人并占据了他们的土地,接着又在哈洗逊他玛地区打败了亚摩利人。

14:8___Then_the_king_of_Sodom,_the_king_of_Gomorrah,_the_king_of_Admah,_the_king_of_Zeboiim_and_the_king_of_Bela_(that_is,_Zoar)_marched_out_and_drew_up_their_battle_lines_in_the_Valley_of_Siddim

因此,所多玛王、蛾摩拉王、押玛王、洗扁王和比拉王(比拉又名琐珥),将所有军队集结在西订谷,

14:9___against_Kedorlaomer_king_of_Elam,_Tidal_king_of_Goiim,_Amraphel_king_of_Shinar_and_Arioch_king_of_Ellasar--four_kings_against_five。

准备迎战以拦地区的基大老玛王、示拿地区的暗拉非王、拉撒地区的亚略王和戈印地区的提达王。

这是四王对五王之战。

14:10__Now_the_Valley_of_Siddim_was_full_of_tar_pits,_and_when_the_kings_of_Sodom_and_Gomorrah_fled,_some_of_the_men_fell_into_them_and_the_rest_fled_to_the_hills。

五王一方战败。

西订谷里有许多的沥青坑,所多玛王和蛾摩拉王在逃跑时,都跌落坑中,剩下的人逃到了山上。

14:11__The_four_kings_seized_all_the_goods_of_Sodom_and_Gomorrah_and_all_their_food;_then_they_went_away。

四王联军把所多玛城和蛾摩拉城所有财物和粮食,抢掠一空。

14:12__They_also_carried_off_Abram's_nephew_Lot_and_his_possessions,_since_he_was_living_in_Sodom。

罗得当时居住在所多玛城,被连人带财物一起掳走了。

14:13__One_who_had_escaped_came_and_reported_this_to_Abram_the_Hebrew。_Now_Abram_was_living_near_the_great_trees_of_Mamre_the_Amorite,_a_brother_of_Eshcol_and_Aner,_all_of_whom_were_allied_with_Abram。

一个逃出来的人,把事情告诉了希伯来人亚伯兰。

当时,亚伯兰居住在幔利管治的橡树地区,并跟幔利、以实各、亚乃这三个亚摩利人兄弟结成了同盟。

14:14__When_Abram_heard_that_his_relative_had_been_taken_captive,_he_called_out_the_318_trained_men_born_in_his_household_and_went_in_pursuit_as_far_as_Dan。

亚伯兰听说侄儿被掳走,马上率领家中三百一十八名善战的壮丁,前去追赶。

他们追到一个叫但的地方。

14:15__During_the_night_Abram_divided_his_men_to_attack_them_and_he_routed_them,_pursuing_them_as_far_as_Hobah,_north_of_Damascus。

在那里,他们趁着夜色,分头突击敌人。

敌人溃败,他们一路追杀至大马色地区北方的何把。

14:16__He_recovered_all_the_goods_and_brought_back_his_relative_Lot_and_his_possessions,_together_with_the_women_and_the_other_people。

亚伯兰救出了侄儿罗得,夺回所有被抢走的财物,以及被俘虏的妇女民众。

14:17__After_Abram_returned_from_defeating_Kedorlaomer_and_the_kings_allied_with_him,_the_king_of_Sodom_came_out_to_meet_him_in_the_Valley_of_Shaveh_(that_is,_the_King's_Valley)。

亚伯兰打败四王联军后,率领着众人胜利回归。

所多玛王等人在沙微谷迎接他们。(沙微谷又名王谷)

14:18__Then_Melchizedek_king_of_Salem_brought_out_bread_and_wine。_He_was_priest_of_God_Most_High,

撒冷地区的麦基洗德王,也带着饼和酒来迎接——他是至高上帝的祭司。

14:19__and_he_blessed_Abram,_saying,_“Blessed_be_Abram_by_God_Most_High,_Creator_of_heaven_and_earth。

他祝福了亚伯兰,说:“愿天与地的主宰、至高的上帝赐福给亚伯兰。”

14:20__And_blessed_be_God_Most_High,_who_delivered_your_enemies_into_your_hand。“_Then_Abram_gave_him_a_tenth_of_everything。

“至高的上帝看顾你,使你战胜敌人,理应得到奉献。”

亚伯兰就把将十分之一的战利品,送给了麦基洗德王。

14:21__The_king_of_Sodom_said_to_Abram,_“Give_me_the_people_and_keep_the_goods_for_yourself。“

所多玛王对亚伯兰说:“你把被俘虏的民众还给我,其它的财物,你都拿去吧。”

14:22__But_Abram_said_to_the_king_of_Sodom,_“I_have_raised_my_hand_to_the_LORD,_God_Most_High,_Creator_of_heaven_and_earth,_and_have_taken_an_oath

亚伯兰对所多玛王说:“我对天与地的主宰、至高的上帝举手起誓,”

14:23__that_I_will_accept_nothing_belonging_to_you,_not_even_a_thread_or_the_thong_of_a_sandal,_so_that_you_will_never_be_able_to_say,_'I_made_Abram_rich。'

“我绝对不会拿走你的任何东西,即使是一根线、一条鞋带,我也不拿。”

“免得你逢人便说,‘是我让亚伯兰发财的’。”

14:24__I_will_accept_nothing_but_what_my_men_have_eaten_and_the_share_that_belongs_to_the_men_who_went_with_me--to_Aner,_Eshcol_and_Mamre。_Let_them_have_their_share。“

“除了我和随从们一路上的吃食,我什么都不要。”

“然而,伴随我一路征战的盟友,亚乃、以实各、幔利,他们理应获得战利品。属于他们的那一份,要让他们拿走。”