136书屋 > 其他 > 战国策(中国古代经典集粹)全文阅读 > 第25章 范子因王稽入秦

第25章 范子因王稽入秦


  “原文”

  范子因王稽入秦,献书昭王曰:“臣闻明主莅正,有功者不得不赏,有能者不得不官;劳大者其禄厚、功多者其爵尊,能治众者其官大。故不能者不敢当其职焉,能者亦不得蔽隐。使以臣之言为可,则行而益利其道;若将弗行,则久留臣无为也。语曰:‘人主赏所爱而罚所恶。明主则不然,赏必加于有功,刑必断于有罪。’今臣之胸不足以当椹质,要不足以待斧钺,岂敢以疑事尝试于王乎?虽以臣为贱而轻辱臣,独不重任臣者后无反复于王前耶!

  “臣闻周有砥厄,宋有结绿,梁有悬黎,楚有和璞。此四宝者,工之所失也,而为天下名器。然则圣王之所弃者,独不足以厚国家乎?

  “臣闻善厚家者,取之于国;善厚国者,取之于诸侯。天下有明主,则诸侯不得擅厚矣。是何故也?为其凋荣也。良医知病人之死生,圣主明于成败之事,利则行之,害则舍之,疑则少尝之,虽尧、舜、禹、汤复生,弗能改已!语之至者,臣不敢载之于书;其浅者又不足听也。意者,臣愚而不阖于王心耶?已其言臣者,将贱而不足听耶!非若是也,则臣之志,愿少赐游观之间,望见足下而入之。”

  书上,秦王说之,因谢王稽说,使人持车召之。

  “译文”

  范雎凭借王稽的帮助来到秦国,他向昭王上书说:“我听说贤明的君主执政,对于有战功的人不应该不给奖赏,对有能力的人不应该不授予官职。功劳大的人,俸禄要多;战功多的人,爵位要高;能治理民众的人,官位要高。没有才能的人,不敢担任官职,有能力的人也不会被埋没。假如大王认为我说得对,就请大王依计试行之,这样就更有益于政治措施。如果不行其道,那么我即使久留于秦国也枉自无用。常言道:‘一般的君王赏赐他喜欢的人,而惩罚他讨厌的人,而英明的君主却不是这样,总是赏有功而罚有罪。’现在,我的胸膛挡不住杀人用的垫板,我的腰板抵不住利斧,我怎敢拿毫无把握的计策来尝试大王的刑法呢?大王即使因为我鄙贱而轻视我,大王又难道会认为举荐臣的人反复无常吗?

  我听说周有砥卮、宋有结绿、魏有悬黎、楚有和璞,都是四种为璞所遮的美玉,最初玉工都不能辩别,却最终成为天下有名的宝器。既然这样,那么圣王所遗弃的人难道就不能有利于国家,使国家富强吗?我还听说善于使自己封地富足的是向国内招致人才;善于治国的,更会到诸侯国中寻觅良臣。正因为天下有明君贤主,各诸侯国才不能专权。这是什么道理呢?在于昏庸的诸侯们空有眼珠,不能识才,而任由人才流失。正如良医能预测生死一样,明主能够洞察事情的成败,有利则为,有害则弃,疑惑不定则尝试而为之。这是尧、禹、汤等圣主也无法改变的通则。

  话说得很尖锐,我不敢写在这里;而一些肤浅的话语又不值大王一听。我想,也许是我愚味无知,使言语不符合大王心意;还是由于推荐我的人出身鄙贱,大王认定他的话不足相信;如果不是这些原因,那么我的意思是,希望大王能稍微腾出一点游览观赏的余暇,我将当面向大王进言。”

  这封报告献上后,秦王十分高兴,向王稽表示了荐举贤才的谢意,再派车马去召请范雎。