136书屋 > 其他 > 诗经全文阅读 > 第2章 邶风召南

第2章 邶风召南


  鹊巢

  [原文]

  (一)维鹊有巢,维鸠居之。之子于归,百两御①之。

  (二)维鹊有巢,维鸠方之。之子于归,百两将之。

  (三)维鹊有巢,维鸠盈之。之子于归,百两成之。

  [注释]

  ①御:通“迓”,迎接。

  [译文]

  (一)树顶喜鹊把窝做,八哥霸占来居住。这位姑娘要出嫁,百辆车子接她去。

  (二)树顶喜鹊把窝做,成对八哥同居住。这个姑娘要出嫁,百辆车子送她去。

  (三)树顶喜鹊把窝做,对对八哥住满巢。这个姑娘要出嫁,百车送婚礼周全。

  采蘩

  [原文]

  (一)于以采蘩?于沼于沚。于以用之?公侯之事。

  (二)于以采蘩?于涧之中。于以用之?公侯之宫。

  (三)被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁①,薄言还归。

  [注释]

  ①祁祁(音其qí):形容首饰盛。

  [译文]

  (一)我们何地采白蒿,就在那边沚与沼。什么地方用白蒿,公侯养蚕正需求。

  (二)我们何地采白蒿,山涧水边处处有。采来白蒿哪里用,公侯蚕室正需用。

  (三)蚕妇头饰好丰盛,人人养蚕整天忙。蚕妇成群多忙碌,采桑归来回蚕房。

  草虫

  [原文]

  (一)喓喓草虫,趯趯阜螽。未见君子,忧心忡忡。亦既见止,亦既觏①止,我心则降。

  (二)陟彼南山,言采其蕨。未见君子,忧心惙惙。亦既见止,亦既觏止,我心则说。

  (三)陟彼南山,言采其薇。未见君子,我心伤悲。亦既见止,亦既觏止,我心则夷。

  [注释]

  ①觏,男女相聚。

  [译文]

  (一)蝈蝈喓喓叫,蚂蚱蹦蹦跳。没见心上人,心里好急躁。如能看到他,如能两相会,忧心放下不烦心。

  (二)登上南山坡,采那蕨菜苗。没见心上人,忧思苦煎熬。如能看到他,如能两相会,满面欢快情绪好。

  (三)登上南山坡,采那薇菜苗。没见心上人,忧心似火烧。如能看到他,如能两相会。心儿平静兴头高。

  采

  [原文]

  (一)于以采蘋?南涧之滨。于以采藻?于彼行潦。

  (二)于以盛之?维筐及筥。于以湘之?维锜及釜。

  (三)于以奠之?宗室牖①下。谁其尸之?有齐季女。

  [注释]

  ①牖(yǒu):天窗。

  [译文]

  (一)我们何地采草,就在南面河水旁。我们何地摘藻草,那边水沟好地方。

  (二)是何东西装水草,利用方筐和圆箩。是何东西煮祭牲,有脚锅来无脚锅。

  (三)祭品存放在何地,宗庙窗下最恰当。谁来操持这祭祀,美丽少女主其事。

  甘棠

  [原文]

  (一)蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。

  (二)蔽芾甘棠,勿翦勿败①,召伯所憩。

  (三)蔽芾甘棠,勿翦勿拜,召伯所说。

  [注释]

  ①勿败:不要折(树枝)。败:应读pī(批)。折的意思。

  [译文]

  (一)棠梨树高枝叶茂,不要剪枝莫采伐,召伯曾居树荫下。

  (二)棠梨树高枝叶茂,不要剪枝莫伤它,召伯曾休树荫下。

  (三)棠梨树高枝叶茂,不要剪枝不要拔,召伯曾歇树荫下。

  行露

  [原文]

  (一)厌行露。岂不夙夜?谓行多露。

  (二)谁谓雀无角?何以穿我屋?谁谓女无家,何以速①我狱?虽速我狱,室家不足。

  (三)谁谓鼠无牙?何以穿我墉?谁谓女无家?何以速我讼?虽速我讼,亦不女从。

  [注释]

  ①速:招致。

  [译文]

  (一)道上露水湿漉漉,难道不愿早点走,恐怕露浓难行路。

  (二)谁说麻雀没有嘴,为何啄穿我屋子,谁说你还没娶妻?为何害我坐监狱,尽管让我蹲监狱,你也别想把我娶!

  (三)谁说老鼠没牙齿,为何打通我家墙,谁说你还没娶妻?为何害我吃官司,尽管让我吃官司,我也绝对不嫁你!

  羔羊

  [原文]

  (一)羔羊之皮,素丝五紽。退食①自公,委蛇委蛇。

  (二)羔羊之革,素丝五緎。委蛇委蛇,自公退食。

  (三)羔羊之缝,素丝五总。委蛇委蛇,退食自公。

  [注释]

  ①退食:吃完饭。

  [译文]

  (一)羔羊皮袍身上穿,白纽五个紧连接。走出衙门回府去,吃吃喝喝好安闲悠闲。

  (二)羔羊皮袍穿身上,五个白扣紧相连。走出衙门回府去,休闲自得好吃喝。

  (三)羔羊皮袍身上穿,白色纽扣紧配合。走出衙门回府去,自得其意举酒杯。

  殷其靁

  [原文]

  (一)殷其靁,在南山之阳。何斯违斯?莫敢或遑①。振振君子,归哉归哉!

  (二)殷其靁,在南山之侧。何斯违斯?莫敢遑息。振振君子,归哉归哉!

  (三)殷其靁,在南山之下。何斯违斯?莫敢遑处②。振振君子,归哉归哉!

  [注释]

  ①遑:闲暇。②处(chǔ):居住。

  [译文]

  (一)雷声啊殷殷震响,在那南山阳坡上。丈夫这时何离乡?不敢停留意洋洋。仁厚勤奋我丈夫,回故乡呀回故乡!

  (二)雷声啊殷殷震响,就在那边南山旁。丈夫这时何离乡?不敢休息意洋洋。仁厚勤奋我丈夫,回故乡呀回故乡!

  (三)雷声啊殷殷震响,在那南山最下面。丈夫这时何离乡?不敢停歇意洋洋。仁厚勤奋我丈夫,回故乡呀回故乡!

  有梅

  [原文]

  (一)摽有梅,其实七兮。求我庶士,迨①其吉兮。

  (二)摽有梅,其实三兮。求我庶士,迨其今兮。

  (三)摽有梅,顷筐塈之, 求我庶士,迨其谓之。

  [注释]

  ①迨(dài),及,趁着。

  [译文]

  (一)树上有梅纷纷落,还有七成挂枝头。向我求爱众小伙,且莫错失这良辰。

  (二)树上有梅纷纷落,还有三成挂枝上。向我求爱众小伙,趁着今天好时光。

  (三)树上有梅纷纷落,拿着竹筐来捡取。向我求婚众小伙,趁着聚会成婚配。

  小星

  [原文]

  (一)①彼小星,三五在东。肃肃宵征,夙夜在公。命不同!

  (二)彼小星,维参与昴。肃肃宵征,抱衾与。命不犹!

  [注释]

  ①(音诲huì):微貌。

  [译文]

  (一)星儿小小闪微光,三三五五在东方。慌忙急忙赶夜路,整天都为公事忙。这是命运不相同。

  (二)星儿小小闪微光,参星昴星挂天上。慌忙急忙赶夜路,抱着被子和床帐。别人运气比我强。

  江有汜

  [原文]

  (一)江有汜。之子归,不我以①;不我以,其后也悔。

  (二)江有渚。之子归,不我与;不我与,其后也处。

  (三)江有沱。之子归,不我过②;不我过,其啸也歌。

  [注释]

  ①以:将谁带走的意思。②过:度、到、至。

  [译文]

  (一)长江流水有支流,丈夫再婚回家来。不带我去,料他日后必改过。

  (二)长江洲岛把水分,丈夫再婚回家来。不和我同去,以后有忧他不安。

  (三)长江之水有支流,丈夫再婚把家回。不到我这边来,偷偷地走了,悲歌长啸我哀怨。

  野有死麕

  [原文]

  (一)野有死,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。

  (二)林有朴,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。

  (三)舒而脱脱①兮,无感我兮。无使也吠。

  [注释]

  ①脱脱:(duì兑)缓慢。

  [译文]

  (一)郊外有头死麕,白色的茅草裹起它。有位女子春思动,勇敢的男子诱惑她。

  (二)林中有繁茂的树木,野地有头死鹿,用白茅把它整体束缚,有位女子美如玉。

  (三)慢些,轻些!不要碰到我的佩巾!不要惊动狗发出狂叫的声音。

  何彼穠矣

  [原文]

  (一)何彼穠①矣,唐棣之华。曷不肃雝②,王姬之车。

  (二)何彼穠矣,华如桃李。平王之孙,齐侯之子。

  (三)其钓维何,维丝伊缗。齐侯之子,平王之孙。

  [注释]

  ①:(nóng农)繁盛貌。②:(yōng雍)雍容。

  [译文]

  (一)何物丰盛那样美?正是棠棣盛开花。何物儒雅特华贵?王女嫁车人人夸。

  (二)何物丰盛那样美?就像桃李花儿鲜。她是平王乖孙女,她是齐侯好姑娘。

  (三)须带何物去钓鱼?合成钓绳丝线纯。她是齐侯乖姑娘,她是平王好孙女。

  驺虞

  [原文]

  (一)彼茁者葭,壹发五豝。于嗟乎驺虞!

  (二)彼茁者蓬,壹发五豵①。于嗟乎驺虞!

  [注释]

  ①(zōng):小猪。

  [译文]

  (一)强强壮壮芦苇丛,五猪一箭统射中。猎手本事人称赞!

  (二)丰盛繁密蓬草中,一箭射中五猪公。猎手本事称神勇!