136书屋 > 仙侠 > 哈利波特与麻瓜王子全文阅读 > 第1卷 第六章 法律和预言

第1卷 第六章 法律和预言


  第六章法律和预言

  “我不是对你说过吗,是不是?”金斯莱笑呵呵地说,“你现在很有名气。”

  “可我没想到——”

  “没想到什么?”赫敏问。她手里也拎着一个袋子,里面装着钱币。但和唐顿的袋子的相比,仅从外观上看,就知道里面的数量相差很远。

  唐顿注意到了这个细节。于是,他一边讲着刚才的事情,一边顺势把钱袋塞进背包里。他不想让金钱成为深化友谊的障碍。

  “我一点儿也不知道,”赫敏显得很吃惊,“可能是我看的书太少了,不过,在我仅有的那几本参考书中,确实没有提到过唐顿。或许,是我读得还不够仔细......”

  “不,和那没关系,格兰杰小姐,你已经非常认真了。”金斯莱抬头看了眼厅堂大门正对面那堵墙上的大钟表,时针和分针即将在数字12处重合。

  “据我所知,到目前为止,还没有一本书中提到过‘唐顿·温莎’,当然,重名不算。要知道,我们的王子殿下在上个月前还是个默默无闻的小麻瓜。不过,前几周的《预言家日报》倒是有过几次详尽的介绍。”

  “那您肯定知道唐顿为什么这么有名气,对吧,沙克尔先生?”赫敏说。

  “别费力气了,赫敏,他是不会告诉你的。”唐顿没好气地说。他捏着嗓子,尽量使声音变得像金斯莱一样沙哑:“他只会说,等去了霍格沃茨,你会知道一切。”

  赫敏噗呲一笑,金斯莱也被逗乐了。

  “不过,我敢肯定,你一定对‘哈利·波特’这个名字非常熟悉,格兰杰小姐。”金斯莱试图转移话题。

  “哎呀,当然了,他的事情我全都知道。”赫敏显得有些激动,“大难不死的男孩,唯一逃过神秘人魔爪的人。据说,他的额头上有一道闪电形的伤疤,如果是真的,那一定会很酷......”

  听着赫敏喋喋不休地叙述着哈利的伟大事迹,唐顿嫉妒了:一个被世人熟知,鼎鼎大名;一个犹如百科全书,似乎没有什么问题能够被难倒她。

  唐顿一声轻咳,“那个......我打算先去买魔杖。”

  魔杖,那是他梦寐以求的。

  赫敏终于走出了哈利的世界,只见一根棕色的细木棒被她从衣裙里掏了出来。

  这是唐顿这辈子见到的第二根魔杖,第一根是金斯莱的。

  “九英寸长,藤木的,含有龙心腱,很柔韧。”赫敏说,并在空气中飕的一声向上一挥,只见一束彩光从魔杖头上喷出,犹如一道彩虹。

  唐顿忍不住拍手喝彩,“太棒了。”他说。

  “谢谢。”赫敏说,“我在家里试过几道简单的咒语,只是为了练习,而且都起作用了——”

  “很精彩的表演,格兰杰小姐。不过我必须要提醒你,”金斯莱一脸严肃地说,“根据1875年制定的《对未成年巫师加以合理的约束》C项中规定,禁止未满十七岁的巫师在学校以外的地方使用魔法。而《国际魔法师联合会保密法》第十三条,禁止任何可能引起非魔法界成员注意的魔法活动,非魔法界成员说的就是麻瓜,也就是说——”

  “也就是说,我触犯了法律,对吗?”赫敏说。

  唐顿看见她在拼命地眨眼,努力不让眼眶里的泪水流出来。可以想象,她的脑海里将是一片冰冷,一片空白。一个事实像一把致人瘫痪的飞镖扎进了她的意识:她犯法了。

  “是的,”金斯莱说,“未成年巫师一旦触犯禁令,魔法部会在第一时间知晓。”

  “我会被开除吗?”赫敏伤心地问。

  “开除?”唐顿激动地大叫,引来周围数道目光。一个妖精走过来警告唐顿,大声喧哗会影响到别人。

  “他们不能开除她!”唐顿压着嗓子说,“这不公平,我的意思是,我们还是新生,对不对?我们现在连霍格沃茨长什么样都不知道,更别说那些该死的法律了,那句话怎么说的来着......不知者无罪,对,没错。所以——”

  “所以,”金斯莱打断,揉了揉太阳穴,“这就是为什么格兰杰小姐到现在还没有收到禁止滥用魔法司的信件。”

  “什么意思?”唐顿问。

  “意思就是说我还没有被开除!”赫敏破涕为笑,兴奋地伸开双臂想要搂抱唐顿,但及时克制住了自己,这使唐顿松了一口气。

  “你的那份入学通知书依旧有效,格兰杰小姐。”金斯莱说,“开学之前不要再偷偷念咒了。”

  赫敏吐吐舌头,“我发誓。”她说。

  ......

  这是一家又小又破的商店,门上的金字招牌已经剥落,上边写着:奥利凡德,自公元前三百八十二年既制作精良魔杖。尘封的橱窗里,褪色的紫色软垫上孤零零地摆着一根魔杖。

  赫敏告诉唐顿,买魔杖只能去奥利凡德商店,至少在英国境内是这样。她虽然很乐意再去一次,但显然丽痕书店更具吸力力。最后,他们约定傍晚时分在破釜酒吧共进晚餐。

  唐顿进店时,店堂后边的什么地方传来了阵阵叮叮当当的铃声。店堂很小,除了一张长椅,别的什么也没有,显得有些凄凉。

  再往深处看,里面堆满了各种狭长的匣子,很夸张地码到了天花板上,足足有几千个之多。

  “不知道从中间抽一个出来会不会塌掉。”唐顿盯着一排排壮观的匣子山,自言自语。

  “恐怕要让你失望了,小家伙,”一个沙哑的声音在店堂深处响起,唐顿被吓了一跳。

  一个老头从昏暗中走了出来,他那对颜色很浅的大眼睛在暗淡的店铺里像两轮闪亮的月牙。

  “那些匣子都被施了悬浮咒,”老头说,“它们稳如泰山。”

  “真是神奇。”唐顿拘谨地说。

  “是啊,魔法的魅力,谁也说不清。”老头的眼睛里冒起了点点金光,接着一眼认出了金斯莱。

  “金斯莱!金斯莱·沙克尔!很高兴再次见到你。”奥利凡德先生略微顿了顿,似乎在回忆什么。

  “柳木,十一英寸长,上面布满了年轮,挥起来飕飕响,我说的没错吧。”

  “是的,奥利凡德先生,您的记忆力依旧这么好。”金斯莱笑着说。

  “当然,我记得自己卖出的每一根魔杖,我还记得你的这根与当年莉莉·波特的那根十又四分之一英寸长的魔杖出自同一根细柳。”

  “我带唐顿·温莎先生来买他的魔杖。”金斯莱推了推唐顿。

  奥利凡德先生走到唐顿跟前,唐顿希望他能眨眨眼,他那对银白色的眼睛使唐顿汗毛直立。

  “你的名字最近很火热,温莎先生。”奥利凡德先生说,“希望预言是真的。”

  “预言?”唐顿感觉他的胃和肠紧紧地扭成了一团。他不喜欢虚无缥缈的东西,更别提把自己置于其中。

  “它很早就流传于巫师界,没人说得清它始于何时,出自哪位预言家之口。”奥利凡德先生说。

  他凑得离唐顿越来越近,鼻子都要贴到唐顿的脸上了。唐顿已经看到老头混浊的眼睛里映出了自己的影子。

  “是的,琥珀色的眼眸,和预言中颜色一样。”奥利凡德先生用苍白的长手指抚摸着唐顿的眼眶。

  “先生?”唐顿说,顺势不着痕迹地向后退了一步。

  “霍格沃茨会因为你的加入而改变,温莎先生,你将创造历史。哦,不,不能这样说......应该是——恢复历史,没错,恢复它原本的样子。”

  “奥利凡德先生,”金斯莱说,“我想还是先给温莎先生选一根魔杖——”

  “当然,当然。”奥利凡德先生说,他从衣兜里掏出一长条印有银色刻度的卷尺。

  “能告诉我哪本书中有记载吗?奥利凡德先生?关与这个预言的。”

  “恐怕要让你失望了,温莎先生。那些书很早就禁售了。不过,我想霍格沃茨魔法学校的图书馆里肯定还留着当年的残本。”

  “可是——”

  “好了,温莎先生,你很快就会知道。”奥利凡德先生说,并用锐利的目光扫了金斯莱一眼。“等去了霍格沃茨,一切都会真相大白,来吧,告诉我你用哪只胳膊使用魔杖?”

  “噢,我习惯用右手拿东西——”唐顿说,他从来没有使用过魔杖。

  “那就是右手,把胳膊抬起来,很好。”奥利凡德先生开始为唐顿量尺寸,先从肩头到指尖,之后,从腕到肘,肩到地板,膝到腋下,最后量头围。

  这是要给他做衣服吗?唐顿的心情无比郁闷,突如其来的预言犹如一盆冷水,浇灭了由于即将得到人生中第一根魔杖而产生的喜悦。