136书屋 > 历史 > 2014版圣经全文阅读 > 第1章

第1章


1:1___In_the_beginning_God_created_the_heavens_and_the_earth。

在时间开始之初,上帝创造了天和地。

(注:天,是指天堂领域。我们熟悉的天空和星辰等,都是属于地的领域。)

1:2___Now_the_earth_was_formless_and_empty,_darkness_was_over_the_surface_of_the_deep,_and_the_Spirit_of_God_was_hovering_over_the_waters。

地在创造出来时,是一片模糊无边的深水之渊,黑暗笼罩着一切。

上帝的灵在水面上滑行。

1:3___And_God_said,_“Let_there_be_light,“_and_there_was_light。

上帝说:“这天地间,要有光明。”

于是,明亮的光芒就出现了。

1:4___God_saw_that_the_light_was_good,_and_he_separated_the_light_from_the_darkness。

上帝喜欢能照亮天地的光芒,就将光明和黑暗分隔安置。

1:5___God_called_the_light_“day,“_and_the_darkness_he_called_“night。“_And_there_was_evening,_and_there_was_morning--the_first_day。

上帝把天地间充满光明的时间称为“白日”,天地间充满黑暗的时间称为“黑夜”。

白日和黑夜交替的时段,则是黄昏;黑夜和白天交替的时段,则是清晨。

——这就是时间开始之初,第一天所发生的事情。

1:6___And_God_said,_“Let_there_be_an_expanse_between_the_waters_to_separate_water_from_water。“

上帝又说:“这无边际的深水不要连在一起,要分离开去。”_

1:7___So_God_made_the_expanse_and_separated_the_water_under_the_expanse_from_the_water_above_it。_And_it_was_so。

于是一部分的水面上升,一部分的水面下沉,中间出现一个广阔的空域。

一切正如上帝所说的那样。

1:8___God_called_the_expanse_“sky。“_And_there_was_evening,_and_there_was_morning--the_second_day。

上帝把上升的那部分称之为“天空”,就这样一个晚上和一个清晨又过去了。

——这就是时间开始之初,第二天所发生的事情。

1:9___And_God_said,_“Let_the_water_under_the_sky_be_gathered_to_one_place,_and_let_dry_ground_appear。“_And_it_was_so。

上帝又说:“天空下的水要汇聚到一起,让干地出现。”

这一切都遵照上帝的意志得以实现。

1:10__God_called_the_dry_ground_“land,“_and_the_gathered_waters_he_called_“seas。“_And_God_saw_that_it_was_good。

上帝把干地称为“陆地”,汇聚了大量水的地方称为“海洋”。_

上帝喜欢这样的安排。

1:11__Then_God_said,_“Let_the_land_produce_vegetation:_seed-bearing_plants_and_trees_on_the_land_that_bear_fruit_with_seed_in_it,_according_to_their_various_kinds。“_And_it_was_so。

然后上帝又说:“陆地上要长出各种植物,这些植物要孕育出传承的种子!”

这一切都遵照上帝的意志得以实现。

1:12__The_land_produced_vegetation:_plants_bearing_seed_according_to_their_kinds_and_trees_bearing_fruit_with_seed_in_it_according_to_their_kinds。_And_God_saw_that_it_was_good。

于是,陆地上生长出各种青草、菜蔬和结着果子的绿树,它们按照各自的品种,都孕育出传承的种子。

上帝喜欢这样的安排。

1:13__And_there_was_evening,_and_there_was_morning--the_third_day。

就这样又过了一个晚上和一个清晨。

——这就是时间开始之初,第三天所发生的事情。

1:14__And_God_said,_“Let_there_be_lights_in_the_expanse_of_the_sky_to_separate_the_day_from_the_night,_and_let_them_serve_as_signs_to_mark_seasons_and_days_and_years,

上帝又说:“天空中要有发光的天体,白天和黑夜的天体要有区别,并以此作为划分时节年月的依据。”

1:15__and_let_them_be_lights_in_the_expanse_of_the_sky_to_give_light_on_the_earth。“_And_it_was_so。

“这些天体的光芒,将照耀在地上。”

这一切都遵照上帝的意志得以实现。

1:16__God_made_two_great_lights--the_greater_light_to_govern_the_day_and_the_lesser_light_to_govern_the_night。_He_also_made_the_stars。

上帝创造了两个很大的天体——较大的那个用来管理白天,较小的就用来管理黑夜。

此外,上帝还创造了无数的星星。

1:17__God_set_them_in_the_expanse_of_the_sky_to_give_light_on_the_earth,

上帝将这些天体排布在天空上,它们的光芒照耀着地面。

1:18__to_govern_the_day_and_the_night,_and_to_separate_light_from_darkness。_And_God_saw_that_it_was_good。

于是白天和黑夜得了管理,光明与黑暗也得到了区分。

上帝喜欢这样的安排。

1:19__And_there_was_evening,_and_there_was_morning--the_fourth_day。

就这样又过了一个晚上和一个清晨。

——这就是时间开始之初,第四天所发生的事情。

1:20__And_God_said,_“Let_the_water_teem_with_living_creatures,_and_let_birds_fly_above_the_earth_across_the_expanse_of_the_sky。“

上帝又说:“水里要孕育出众多的生物,天空中要有各种的禽鸟飞翔。”

1:21__So_God_created_the_great_creatures_of_the_sea_and_every_living_and_moving_thing_with_which_the_water_teems,_according_to_their_kinds,_and_every_winged_bird_according_to_its_kind。_And_God_saw_that_it_was_good。

上帝在水里创造出大鱼和众多的水属生物,又在天空中创造出各种用翅膀飞翔的禽鸟,这些生灵各自有着不同的形态。

上帝喜欢这样的安排。

1:22__God_blessed_them_and_said,_“Be_fruitful_and_increase_in_number_and_fill_the_water_in_the_seas,_and_let_the_birds_increase_on_the_earth。“

上帝赐福给这些生灵,说:“你们要繁衍出众多的后代,水生的要充满海洋,飞翔的禽鸟要遮盖地表。”

1:23__And_there_was_evening,_and_there_was_morning--the_fifth_day。

就这样又过了一个晚上和一个清晨。

——这就是时间开始之初,第五天所发生的事情。

1:24__And_God_said,_“Let_the_land_produce_living_creatures_according_to_their_kinds:_livestock,_creatures_that_move_along_the_ground,_and_wild_animals,_each_according_to_its_kind。“_And_it_was_so。

上帝又说:“陆地上要有各种走兽动物,它们要区分成牲畜、野兽和爬虫等种类。”

这一切都遵照上帝的意志得以实现。

1:25__God_made_the_wild_animals_according_to_their_kinds,_the_livestock_according_to_their_kinds,_and_all_the_creatures_that_move_along_the_ground_according_to_their_kinds。_And_God_saw_that_it_was_good。

种类繁多的野兽、牲畜和爬虫被创造出来,这些生灵各自有着不同的形态。

上帝喜欢这样的安排。

1:26__Then_God_said,_“Let_us_make_man_in_our_image,_in_our_likeness,_and_let_them_rule_over_the_fish_of_the_sea_and_the_birds_of_the_air,_over_the_livestock,_over_all_the_earth,_and_over_all_the_creatures_that_move_along_the_ground。“

然后上帝说:“我们要创造人类。”

“人类将拥有我们的容颜样貌,他们负责管理海洋里所有的鱼类、天空中所有的禽鸟和陆地上所有的动物。”

1:27__So_God_created_man_in_his_own_image,_in_the_image_of_God_he_created_him;_male_and_female_he_created_them。

上帝按照自己的形象创造出人类,并将人类分为男性和女性。

1:28__God_blessed_them_and_said_to_them,_“Be_fruitful_and_increase_in_number;_fill_the_earth_and_subdue_it。_Rule_over_the_fish_of_the_sea_and_the_birds_of_the_air_and_over_every_living_creature_that_moves_on_the_ground。“

上帝赐福给人类,说:“你们要繁衍出众多的后裔,来征服和治理这大地。”

“这海洋里的鱼类、天空中的禽鸟还有陆地上的动物,都归你们管理。”

1:29__Then_God_said,“I_give_you_every_seed-bearing_plant_on_the_face_of_the_whole_earth_and_every_tree_that_has_fruit_with_seed_in_it。They_will_be_yours_for_food。

上帝又说:“所有含有种子的菜蔬和果实,我都赐予你们作为食物。”

1:30__And_to_all_the_beasts_of_the_earth_and_all_the_birds_of_the_air_and_all_the_creatures_that_move_on_the_ground--everything_that_has_the_breath_of_life_in_it--I_give_every_green_plant_for_food。“And_it_was_so。

“至于陆地上的走兽、天空中的禽鸟、以及各种爬虫生灵,我就赐予植物的绿叶,作为它们的食物。”_

这一切都遵照上帝的意志得以实现。

1:31__God_saw_all_that_he_had_made,_and_it_was_very_good。_And_there_was_evening,_and_there_was_morning--the_sixth_day。

上帝检视所创造出来的一切,觉得都很美好,就这样又过了一个晚上和一个清晨。

——这就是时间开始之初,第六天所发生的事情。