136书屋 > 豪门世家 > 我是大专生全文阅读 > 第59章:第四节 伊朗客户(4)

第59章:第四节 伊朗客户(4)


7月10号,我的伊朗客户来到中国,刘小多开车陪我一起去机场接待了他,伊朗客户叫做默罕默德,我曾在他发给我的照片和证件中看到他的样子,今天45周岁,是一个财大气粗白人,脸上留着大把的胡桩,要不是我的客户,估计小孩子看到了都会以为他是凶神恶煞的野鬼。



等我接到他,首先要送他去酒店放下行礼,他用英语和我交谈他在邮件中早已经说明的行程,比如要在上海待四天,今天没有任何活动,只是回酒店休息,第二天让我陪着去上海市中心旅游,第三天到我们厂谈生意,第四天自由活动等。

www.136book.com

这是我第一次接待外国客户,这样面对面的跟客户用英语交流,以前虽然梦想过,但真正遇到的时候,我还是有点激动,激动到我说英语总是吞吞吐吐、结结巴巴的,这时客户总是说:Sherry,Your Englih is sopoor!雪莉,你的英文不怎么样啊!Sherry,是我的英文名。

www.136book.com

我会跟他说:Oh,that because of you,I am too exciting.(这都是因为你啊,见到你我太兴奋了)

客户这时会摇摇头说:No,No,No……It should be"excited",Not"exciting".(错了,错了,应该是excited,不是exciting。)

这是其实是英语语法错误,英语动词形容词的两种形式,一种是过去分词作形容词,一种是现在分词作形容词。一般来说,过去分词的形容词,多形容人或其他生物的情绪或感受,对于被修饰的对象来说,这种形容词体现了它的主观感受。如:I am interestedi nthis book(我对这本书很感兴趣)。但现在分词的形容词,多形容客观事物体现在外的性质,其修饰的对象多不具有生命。如:I couldn‘t forget the interesting story you had told(我忘不了你告诉我的那个有趣的故事)。

我听了客户的回答,即崇拜又羞涩,他是来自伊朗是说阿拉伯语的国家,但他的英文却这么好,而我呢,总是许多细节都搞不清楚,如今正派上用场了,又觉得惭愧。我连忙跟客户说,不好意思,我要跟他学习,所幸的是,他像一位老师原谅学生那样的对我宽容。

客户到酒店后,我和刘小多先回到公司,幸运的是小多也不会英文,他看不出来我今天出丑的样子,包括老板幸好也没看到,要是哪个行家在这,我这天还不羞愧死了。

第二天一大早我便去了客户所在的酒店,今天的安排是陪客户游上海,小多还是全程陪伴,正好我对上海也不熟悉,趁这个机会我倒也享受了一下上海的美景,比如传说中的东方明珠,我们上了263米的观光厅,当我站在东方明珠上看上海市,仿佛才能领略到杜甫当年写的“会当临绝顶,一览众山小”的气势。



我陪客户游外滩还有城隍庙,在这里客户还买了些中国特色的工艺品,如纸扇,奇怪的是这里的店铺和商家,几乎都是针对外国人来销售的,他们哪怕一个小小的售货员也会说英语,买纸扇的时候,售货员用英文说150元人民币,客户摇摇头嫌太高,包括我自己也觉得不该这样宰外国友人的,于是我用中文帮客户还价,开价20元,售货员瞪了我一眼,并且不理我,继续跟客户用英文谈。当然我们的这位客户自己还会还价,他开出的价格是30元,经过一番讨论,这把扇子最终是45元成交。一把扇子45元,估计售货员笑死,当然从150元到45元,客户心里也笑死。



在玩了一天后,我和客户还有小多回到酒店,在附件又找了一个西餐店,我们点了一些牛排、比萨之类的,当然这也是我第一次吃西餐,只是吃惯中餐的我觉得牛排太腥,不熟不好吃,又觉得比萨味道太杂,难以下咽,而客户却吃的津津有味。