【原文】
天地玄黄,宇宙洪荒。日月盈昃,辰宿列张。
【注释】
玄:青黑色。洪荒:混沌而蒙昧的状态。盈:月亮圆满。昃:太阳西斜。辰:星辰。
【译文】
天是青黑色的,地是黄色的,宇宙形成于混沌蒙昧的状态中。日出日落,月圆月缺,星罗棋布,都是大自然奇幻的景象。
【原文】
寒来暑往,秋收冬藏。闰余成岁,律吕调阳。
【注释】
收:收割。闰余:一年中多出来的天数。律吕:古代测定气候的仪器。
【译文】
寒冬来到了,暑夏过去了;秋天收割庄稼,冬天储藏粮食。历法上用闰月来调和阴阳,协调一年的周期,就像乐律上用律吕来调节音节一样。
【原文】
云腾致雨,露结为霜。金生丽水,玉出昆冈。
【注释】
致:导致。结:凝结。金:黄金。丽水:丽江,流经云南丽江县一带,即今云南金沙江,以水底沙能淘出金子而得名。昆冈:昆仑山,以产美玉出名。
【译文】
云气在天空上升遇冷形成了雨,夜里的露水遇到寒流的侵袭则凝结成霜。金沙江能生出黄金,昆仑山盛产美玉。
【原文】
剑号巨阙,珠称夜光。果珍李柰,菜重芥姜。
【注释】
巨阙:宝剑名,越王允常令欧冶子铸五把宝剑,以巨阙为最好。珍:鲜美。柰:沙果。重:味重。
【译文】
最锋利的宝剑叫巨阙,最有名的明珠叫夜光。水果里最鲜美的是李子和柰子,菜肴中最不可缺少的是芥子和姜。
【原文】
海咸河淡,鳞潜羽翔。龙师火帝,鸟官人皇。
【注释】
鳞:代指鱼类。潜:藏。翔:飞翔。龙师:官名。
【译文】
海水的味道是咸的,河水的味道是淡的,有鳞片的鱼在水里游动,长羽毛的鸟在天上飞翔。龙师、火帝,鸟官、人皇,他们都是上古的有名人物。
【原文】
始制文字,乃服衣裳。推位让国,有虞陶唐。
【注释】
始:初。制:造。乃:继而。服:穿衣服,上为衣,下为裳。
【译文】
上古时期,仓颉最先创造了文字,嫘祖制作了衣裳。主动把君位和国家禅让给别人的,是圣君唐尧和虞舜。
【原文】
吊民伐罪,周发殷汤。坐朝问道,垂拱平章。
【注释】
吊:安抚。伐罪:讨伐有罪的人。朝:朝廷。问道:垂问治国的道理。
【译文】
慰问苦难的老百姓,讨伐罪恶的统治者,是周武王姬发和商王成汤。贤明的君主坐在朝廷上向大臣们询问管理天下的办法,垂衣拱手,毫不费力就能使天下太平,功绩彰著。
【原文】
爱育黎首,臣伏戎羌。遐迩一体,率宾归王。
【注释】
黎:黑色。首:头。臣:以臣礼事君。伏:服从。遐迩:远近。率:一
概,都。
【译文】
贤明的君主能爱惜、抚育百姓,使戎族和羌族这些少数民族俯首称臣。普天之下都统一成一个整体,所有的黎民百姓都服服帖帖地归顺于他的统治。
【原文】
鸣凤在竹,白驹食场。化被草木,赖及万方。
【注释】
食场:农牧场。化:化育。被:及。赖:恩泽。万方:远近,到处。
【译文】
凤凰在葱郁的竹林中欢乐地鸣叫,小白马在广阔的草场上自由自在地吃着草。圣君贤王的仁德之治使草木都沾受了恩惠,万方百姓仰仗他过着幸福的生活。
【原文】
盖此身发,四大五常。恭惟鞠养,岂敢毁伤。
【注释】
盖:文言发语词,无实义。恭:恭敬。惟:思念。
【译文】
人们的身体发肤是父母赐予的,关系到伦理的四大和五常。诚敬地想着父母的养育之恩,哪里还敢毁坏损伤它。
【原文】
女慕贞洁,男效才良。知过必改,得能莫忘。
【注释】
慕:爱。效:效法。才:有才能的人。
【译文】
女子要钦敬仰慕那些持身严谨的贞妇洁女,男子要模仿效法那些有才能有道德的正人君子。如果知道自身有了过错就一定要改正,如果自己掌握了某种技能就要注意保持终身不忘。
【原文】
罔谈彼短,靡恃己长。信使可复,器欲难量。
【注释】
罔:不要。靡:不要,不可。恃:依赖,倚仗。信:诚实。复:复验。器:器量。
【译文】
千万不要谈论别人的短处,更不要倚仗自己的长处。一个人的信用要经得起考验,器量要越大越好。
【原文】
墨悲丝染,《诗》赞羔羊。景行维贤,克念作圣。
【注释】
墨:墨子,战国时期墨家的创始人和代表人物。景:仰慕。行:行为。克:能够。
【译文】
墨子悲叹洁白的丝线被染上了杂色,《诗经》赞颂纯洁的羔羊能始终保持洁白如一。为人处世要仰慕那些圣贤的德行,能够时时想着自己也能成为圣人。
【原文】
德建名立,形端表正。空谷传声,虚堂习听。
【注释】
德:五常之德。建:树立。端:端正。表:外表,容貌。传:持续不断。习:重复。
【译文】
一个人的道德如果树立起来了,名声就会和圣人一样传播到远方;就如同形体端庄了,仪表就正直了一样。在空旷的山谷里,声音会持续不断;在空荡的堂屋中,一处发声,各处都会响应。
【原文】
祸因恶积,福缘善庆。尺璧非宝,寸阴是竞。
【注释】
积:积累。缘:因为。阴:光阴,时间。
【译文】
灾祸的形成是平时作恶多端积累出来的结果,福禄的降临是平素乐善好施点滴积累的回报。超过一尺的美玉不能算是真正值得珍惜的稀世珍宝,而片刻的光阴也会一去不返,才是值得每一个人去珍惜的。
【原文】
资父事君,曰严与敬。孝当竭力,忠则尽命。
【注释】
资:以,借。事:侍奉。严:敬畏。尽命:牺牲生命。
【译文】
奉养父母,侍奉君主,要严肃而恭敬。孝顺父母应当尽心竭力,忠于君主要能不惜生命。
【原文】
临深履薄,夙兴温清。似兰斯馨,如松之盛。
【注释】
履:践。清:使之凉快。似:像。兰:香草。盛:茂盛。
【译文】
如同站在深渊的边缘,走在薄冰的上面,早起晚睡,侍奉父母要让他们感到冬暖夏凉。让自己的德行像兰草那样清香,像松柏那样茂盛。
【原文】
川流不息,渊澄取映。容止若思,言辞安定。
【注释】
川:流动的大水。息:止。渊:不流动的大水。映:照。止:举止。
【译文】
德行纯常而不间断,犹如流动的大水一样永不停息;品德洁清而没有污染,就像不流动的大水一样清可照人。仪容举止要沉静安详,言语对答要安定稳重。
【原文】
笃初诚美,慎终宜令。荣业所基,籍甚无竟。
【注释】
笃:诚笃,深厚。诚:确实,固然。终:事成。令:美好。业:事业。籍:有声誉。无竟:没有尽头。
【译文】
开始真诚地侍奉双亲固然很好,但始终如一、坚持到最后则更难能可贵。这是一生事业荣耀的基础,有此根基,发展将没有止境。
【原文】
学优登仕,摄职从政。存以甘棠,去而益咏。
【注释】
登:升。摄职:占据职位。益:增益。咏:歌咏,赞美。
【译文】
书读好了就能做官,可以行使职权参加国政。周人怀念召伯的德政,留下甘棠树不忍砍伐,召伯虽然离去了,但百姓却越发歌颂他。
【原文】
乐殊贵贱,礼别尊卑。上和下睦,夫唱妇随。
【注释】
乐:音乐。殊:不同。别:区别。上:尊贵者。下:卑贱者。唱:倡
导。随:跟随。
【译文】
音乐要根据人们身份的贵贱而有所不同,礼节要根据人们地位的高低而有所区别。上下要和睦相处,丈夫倡导的,妻子要听从。
【原文】
外受傅训,入奉母仪。诸姑伯叔,犹子比儿。
【注释】
受:承。训:教导。诸:许多。
【译文】
在外接受师傅的训诲,在家遵从父母的教导。对待姑姑、伯伯、叔叔,做侄儿、侄女的要像是他们的子女一样。
【原文】
孔怀兄弟,同气连枝。交友投分,切磨箴规。
【注释】
孔怀:关心。投分:情投意合。切磨:切磋磨砺。
【译文】
兄弟之间要相互关心,彼此气息相通,如同树枝相连。结交朋友要意气相投,要能共同研讨学问,互相切磋劝诫。
【原文】
仁慈隐恻,造次弗离。节义廉遐,颠滞匪亏。
【注释】
隐恻:同情之心。节:坚持既定原则不轻易改变。义:正确合宜的道理举动。匪:非,不可。亏:短缺。
【译文】
对别人仁爱,要有同情心,在任何时候、任何地方都不能丢掉。气节、正义、廉洁、谦让这些品德,即使陷入狼狈困顿的境地时,也不要亏缺。
【原文】
性静情逸,心动神疲。守真志满,逐物意移。
【注释】
疲:疲乏无力。守:操守。
【译文】
保持内心清静平定,情绪就会安逸舒适;心为外物所动,精神就会疲惫不堪。保持自己天生的善性,愿望就可以得到满足;一心追逐外物,意志就会衰退,善性就会改变。
【原文】
坚持雅操,好爵自縻。都邑华夏,东西二京。
【注释】
爵:位。縻:拴,捆,系在身上。华夏:中国古称。
【译文】
坚定地保持着高雅情操,高官厚禄自然就会属于你。中国古代的都城,有东京洛阳和西京长安。
【原文】
背邙面洛,浮渭据泾。宫殿盘郁,楼观飞惊。
【注释】
飞惊:形容挺拔高耸,势若腾飞,令人惊骇。
【译文】
洛阳北靠邙山,面临洛水;长安北横渭水,远据泾河。西京的宫殿回环曲折,楼台宫阙凌空欲飞,使人心惊。
【原文】
图写禽兽,画彩仙灵。丙舍傍启,甲帐对楹。
【注释】
图写:图画。画彩:彩色画。丙舍:宫中的别室。傍:侧。启:开。
【译文】
宫殿里画着飞禽走兽,还有彩绘的天仙神灵。正殿两旁敞开的是嫔妃的厢房,迎面对着的是供奉神仙的甲帐。
【原文】
肆筵设席,鼓瑟吹笙。升阶纳陛,弁转疑星。
【注释】
肆:摆设。纳:进入。
【译文】
宫殿里摆着酒席,弹琴吹笙一片欢腾。官员们上下台阶互相祝酒,珠帽转动,乍看疑是满天星斗。
【原文】
右通广内,左达承明。既集坟典,亦聚群英。
【注释】
右:西面。左:东面。集:聚集。坟典:三坟五典,相传为古书名。
【译文】
向右可以通向广内殿,向左可以到达承明殿。宫殿之中既集中了古今的典籍,也汇聚着许多稀世的珍品。
【原文】
杜稿钟隶,漆书壁经。府罗将相,路侠槐卿。
【注释】
稿:草书。府:官署,府第。罗:罗列。侠:与“夹”同。
