136书屋 > 历史 > 2014版圣经全文阅读 > 第45章

第45章


44:1___Now_Joseph_gave_these_instructions_to_the_steward_of_his_house:_“Fill_the_men's_sacks_with_as_much_food_as_they_can_carry,_and_put_each_man's_silver_in_the_mouth_of_his_sack。

约瑟对家中的管事说:“将粮食装满他们的麻袋,他们能带多少,就装多少,他们购买粮食的钱银,你要放回各人的麻袋里。”

44:2___Then_put_my_cup,_the_silver_one,_in_the_mouth_of_the_youngest_one's_sack,_along_with_the_silver_for_his_grain。“_And_he_did_as_Joseph_said。

“那最年少的人,你把我的银酒杯,连同他购买粮食的钱银,放到他的麻袋里。”

管事遵照约瑟的吩咐,把事情办好了。

44:3___As_morning_dawned,_the_men_were_sent_on_their_way_with_their_donkeys。

第二天清早,约瑟的一众兄弟就赶着驴子离开。

44:4___They_had_not_gone_far_from_the_city_when_Joseph_said_to_his_steward,_“Go_after_those_men_at_once,_and_when_you_catch_up_with_them,_say_to_them,_'Why_have_you_repaid_good_with_evil?

在他们出了城,还未曾走远时,约瑟对管事说:“你马上去追赶那些人,你追上后,就对他们说,‘你们为何要恩将仇报?’”

44:5___Isn't_this_the_cup_my_master_drinks_from_and_also_uses_for_divination?_This_is_a_wicked_thing_you_have_done。'“

“‘你们为何要偷走我主人用来喝酒和占卜的酒杯?你们所做的事情实在太可恶了。’”

44:6___When_he_caught_up_with_them,_he_repeated_these_words_to_them。

那管事追上约瑟的一众兄弟后,把约瑟的话复述了一遍。

44:7___But_they_said_to_him,_“Why_does_my_lord_say_such_things?_Far_be_it_from_your_servants_to_do_anything_like_that!

约瑟的一众兄弟说:“管事先生,你为何要这样指责我们?我们无论如何也不会做这种事情的。”

44:8___We_even_brought_back_to_you_from_the_land_of_Canaan_the_silver_we_found_inside_the_mouths_of_our_sacks。_So_why_would_we_steal_silver_or_gold_from_your_master's_house?

“我们之前在麻袋里发现的那些钱银,也特地从迦南带了过来,归还给你们。”

“像我们这样的人,怎么可能在你主人家中偷窃金银呢?”

44:9___If_any_of_your_servants_is_found_to_have_it,_he_will_die;_and_the_rest_of_us_will_become_my_lord's_slaves。“

“你可以在我们当中搜查,如果在谁人那里找到你所说的酒杯,那么他就该被处死。”

“我们其他的兄弟,也情愿做你主人的奴隶。”

44:10__“Very_well,_then,“_he_said,_“let_it_be_as_you_say。_Whoever_is_found_to_have_it_will_become_my_slave;_the_rest_of_you_will_be_free_from_blame。“

那管事说:“说得非常好,不如这样吧——若是从谁人那里搜出酒杯,谁人就成为我主人的奴隶,其他人一概无罪。”

44:11__Each_of_them_quickly_lowered_his_sack_to_the_ground_and_opened_it。

约瑟的一众兄弟把各自的麻袋搬到地上,打开了袋口。

44:12__Then_the_steward_proceeded_to_search,_beginning_with_the_oldest_and_ending_with_the_youngest。_And_the_cup_was_found_in_Benjamin's_sack。

那管事开始逐一搜查,最先搜查那最年长的,最后搜查那最年幼的。

那管事从便雅悯的麻袋里找到了酒杯。

44:13__At_this,_they_tore_their_clothes。_Then_they_all_loaded_their_donkeys_and_returned_to_the_city。

约瑟的一众兄弟痛苦得撕裂了自己的衣服。

他们只好把麻袋搬回驴背上,又回到刚刚离开的城市。

44:14__Joseph_was_still_in_the_house_when_Judah_and_his_brothers_came_in,_and_they_threw_themselves_to_the_ground_before_him。

约瑟在家中等着他们。

犹大和一众兄弟来到约瑟的身前,跪伏在地上。

44:15__Joseph_said_to_them,_“What_is_this_you_have_done?_Don't_you_know_that_a_man_like_me_can_find_things_out_by_divination?“

约瑟对他们说:“你们为何要偷窃我的酒杯?你们难道不知道,像我这样的人,是能通过占卜来找到遗失东西的吗?”

44:16__“What_can_we_say_to_my_lord?“_Judah_replied。_“What_can_we_say?_How_can_we_prove_our_innocence?_God_has_uncovered_your_servants'_guilt。_We_are_now_my_lord's_slaves--we_ourselves_and_the_one_who_was_found_to_have_the_cup。“

犹大说:“尊贵的大人,我们无话可说,我们无法洗刷自己的罪名。”

“既然上帝已经证实了我们的罪行,我们愿意随同被搜出酒杯的弟弟,一同成为主人的奴隶。”

44:17__But_Joseph_said,_“Far_be_it_from_me_to_do_such_a_thing!_Only_the_man_who_was_found_to_have_the_cup_will_become_my_slave。_The_rest_of_you,_go_back_to_your_father_in_peace。“

约瑟说:“我不做这样的事。酒杯从谁人那里搜出的,谁人就做我的奴隶好了,其他的人一概无罪。”

“你们其余的人,回去你们父亲身边吧。”

44:18__Then_Judah_went_up_to_him_and_said:_“Please,_my_lord,_let_your_servant_speak_a_word_to_my_lord。_Do_not_be_angry_with_your_servant,_though_you_are_equal_to_Pharaoh_himself。

犹大靠到约瑟的身前,说:“尊贵的大人,在我们心目中,你的威严如同跟法老一般无异。”

“求你千万不要生气,容许我说一些话。”

44:19__My_lord_asked_his_servants,_'Do_you_have_a_father_or_a_brother?'

“尊贵的大人曾经问我们,‘你们的父亲还健在吗?你们还有没有其他的兄弟?’”

44:20__And_we_answered,_'We_have_an_aged_father,_and_there_is_a_young_son_born_to_him_in_his_old_age。_His_brother_is_dead,_and_he_is_the_only_one_of_his_mother's_sons_left,_and_his_father_loves_him。'

“我们当时回答,‘我们的父亲虽老迈,却还健在。我们还有一个弟弟,他是父亲晚年所生的。’”

“‘这弟弟的同母哥哥已经亡故,他母亲就剩下了他一个儿子,我们的父亲非常宠爱他。’”

44:21__“Then_you_said_to_your_servants,_'Bring_him_down_to_me_so_I_can_see_him_for_myself。'

“然后大人说,‘你们把他带来这里,我要亲眼看看他。’”

44:22__And_we_said_to_my_lord,_'The_boy_cannot_leave_his_father;_if_he_leaves_him,_his_father_will_die。'

“我们对大人说,‘那孩子不能离开我们父亲,否则,我们的父亲会死掉。’”

44:23__But_you_told_your_servants,_'Unless_your_youngest_brother_comes_down_with_you,_you_will_not_see_my_face_again。'

“大人你就说,‘’你们不把那最小的弟弟带来这里,就休想见得着我。”

44:24__When_we_went_back_to_your_servant_my_father,_we_told_him_what_my_lord_had_said。

“我们回到家中,把大人的话丝毫不差的对父亲说了。”

44:25__“Then_our_father_said,_'Go_back_and_buy_a_little_more_food。'

“后来,父亲对我们说,‘你们再去买一些粮食回来。’”

44:26__But_we_said,_'We_cannot_go_down。_Only_if_our_youngest_brother_is_with_us_will_we_go。_We_cannot_see_the_man's_face_unless_our_youngest_brother_is_with_us。'

“我们对父亲说,‘我们去也没用,除非你让弟弟随我们一同去。光是我们去,我们连大人的面都见不着。’”

44:27__“Your_servant_my_father_said_to_us,_'You_know_that_my_wife_bore_me_two_sons。

“父亲对我们说,‘你们都知道,我妻子拉结只生下两个儿子。’”

44:28__One_of_them_went_away_from_me,_and_I_said,_“He_has_surely_been_torn_to_pieces。“_And_I_have_not_seen_him_since。

“‘大的那个已经离我而去了,我估计他是被野兽吃掉了,我再也见不到他了。’”

44:29__If_you_take_this_one_from_me_too_and_harm_comes_to_him,_you_will_bring_my_gray_head_down_to_the_grave_in_misery。'

“‘现在你们又要把这个小的带走,倘若他也遇到不测,我已是白发苍苍的老人,无法再承受那种悲惨了。’”

44:30__“So_now,_if_the_boy_is_not_with_us_when_I_go_back_to_your_servant_my_father_and_if_my_father,_whose_life_is_closely_bound_up_with_the_boy's_life,

“正如我所说那样的,我们弟弟的性命,是和我们父亲的性命相连的。如果我们不能把弟弟带回去,”

44:31__sees_that_the_boy_isn't_there,_he_will_die。_Your_servants_will_bring_the_gray_head_of_our_father_down_to_the_grave_in_sorrow。

“我们的父亲见到我们,却见不到弟弟,他必定会死去。”

“我们那白发苍苍的老父亲,会凄惨悲痛而死。”

44:32__Your_servant_guaranteed_the_boy's_safety_to_my_father。_I_said,_'If_I_do_not_bring_him_back_to_you,_I_will_bear_the_blame_before_you,_my_father,_all_my_life!'

“带着弟弟离开前,我曾向父亲保证,我会好好照顾弟弟。”

“我说,‘我若不能把弟弟平安带回你身边,我情愿一生担负那罪责。’”

44:33__“Now_then,_please_let_your_servant_remain_here_as_my_lord's_slave_in_place_of_the_boy,_and_let_the_boy_return_with_his_brothers。

“所以,请大人允许,让我代替弟弟成为大人的奴隶。”

“让我的弟弟,随同他的哥哥们回到父亲身边吧。”

44:34__How_can_I_go_back_to_my_father_if_the_boy_is_not_with_me?_No!_Do_not_let_me_see_the_misery_that_would_come_upon_my_father。“

“我若是不能把弟弟送回父亲身边,我实在不敢想象,父亲会遭受何等的悲痛!”