136书屋 > 历史 > 2014版圣经全文阅读 > 第26章

第26章


25:1___Abraham_took_another_wife,_whose_name_was_Keturah。

亚伯拉罕后来又娶了一个妻子,名叫基土拉。

25:2___She_bore_him_Zimran,_Jokshan,_Medan,_Midian,_Ishbak_and_Shuah。

基土拉为亚伯拉罕生下了六个儿子,分别是:心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴、书亚。

25:3___Jokshan_was_the_father_of_Sheba_and_Dedan;_the_descendants_of_Dedan_were_the_Asshurites,_the_Letushites_and_the_Leummites。

其中,约珊又生下了两个儿子,分别是:示巴、底但。

底但的子裔兴旺,后来发展成为三个族群,分别是:亚书利族、利都是族、利乌米族。

25:4___The_sons_of_Midian_were_Ephah,_Epher,_Hanoch,_Abida_and_Eldaah。_All_these_were_descendants_of_Keturah。

米甸也生了五个儿子,分别是:以法、以弗、哈诺、亚比大和以勒大。

以上这些都是基土拉的子裔。

25:5___Abraham_left_everything_he_owned_to_Isaac。

亚伯拉罕选择以撒作为自己的继承人。

25:6___But_while_he_was_still_living,_he_gave_gifts_to_the_sons_of_his_concubines_and_sent_them_away_from_his_son_Isaac_to_the_land_of_the_east。

亚伯拉罕趁着自己还在世,分发了一些财物给其他的儿子,把他们打发到遥远的东方,远离自己的继承人以撒。

25:7___Altogether,_Abraham_lived_a_hundred_and_seventy-five_years。

亚伯拉罕一共活了一百七十五岁。

25:8___Then_Abraham_breathed_his_last_and_died_at_a_good_old_age,_an_old_man_and_full_of_years;_and_he_was_gathered_to_his_people。

亚伯拉罕的寿命虽悠长,终究还是要气绝而死,灵魂归于祖先。

25:9___His_sons_Isaac_and_Ishmael_buried_him_in_the_cave_of_Machpelah_near_Mamre,_in_the_field_of_Ephron_son_of_Zohar_the_Hittite,

亚伯拉罕的儿子以撒和以实玛利,把他安葬在麦比拉洞穴。

麦比拉洞穴面对着幔利地区,这洞穴和附近的田地,以前是属于赫人琐辖的儿子弗仑的。

25:10__the_field_Abraham_had_bought_from_the_Hittites。_There_Abraham_was_buried_with_his_wife_Sarah。

后来,亚伯拉罕把这片田地买了下来。

亚伯拉罕和他的妻子撒拉,都是安葬在麦比拉洞穴。

25:11__After_Abraham's_death,_God_blessed_his_son_Isaac,_who_then_lived_near_Beer_Lahai_Roi。

亚伯拉罕去世后,上帝按照圣约,继续赐福于他的儿子以撒。

那时,以撒居住在庇耳拉海莱附近的尼革夫。

25:12__This_is_the_account_of_Abraham's_son_Ishmael,_whom_Sarah's_maidservant,_Hagar_the_Egyptian,_bore_to_Abraham。

以下是关于以实玛利的记录。

以实玛利是撒拉的埃及女仆夏甲,为亚伯拉罕生下的儿子。

25:13__These_are_the_names_of_the_sons_of_Ishmael,_listed_in_the_order_of_their_birth:_Nebaioth_the_firstborn_of_Ishmael,_Kedar,_Adbeel,_Mibsam,

实玛利一共生下了十二个儿子,长子是尼拜约。

其他的儿子按照出生时间排序,分别是:基达、亚德别、米比衫、

25:14__Mishma,_Dumah,_Massa,

米施玛、度玛、玛撒、

25:15__Hadad,_Tema,_Jetur,_Naphish_and_Kedemah。

哈大、提玛、伊突、拿非施、基底玛。

25:16__These_were_the_sons_of_Ishmael,_and_these_are_the_names_of_the_twelve_tribal_rulers_according_to_their_settlements_and_camps。

以实玛利的这十二个儿子,后来成为了十二个族的族长。

他们都拥有以自己名字命名的村庄和营寨。

25:17__Altogether,_Ishmael_lived_a_hundred_and_thirty-seven_years。_He_breathed_his_last_and_died,_and_he_was_gathered_to_his_people。

以实玛利一共活了一百三十七岁,最后气绝而死,灵魂归于祖先。

25:18__His_descendants_settled_in_the_area_from_Havilah_to_Shur,_near_the_border_of_Egypt,_as_you_go_toward_Asshur。_And_they_lived_in_hostility_toward_all_their_brothers。

以实玛利的后裔分布的地域,从哈腓拉地区一直到埃及东面的书珥地区。

他们占据着通往亚述的道路,世代敌视亚伯拉罕的其他后裔。

25:19__This_is_the_account_of_Abraham's_son_Isaac。_Abraham_became_the_father_of_Isaac,

以下是关于以撒的记录。

以撒是撒拉在晚年时为亚伯拉罕所生的儿子。

25:20__and_Isaac_was_forty_years_old_when_he_married_Rebekah_daughter_of_Bethuel_the_Aramean_from_Paddan_Aram_and_sister_of_Laban_the_Aramean。

以撒四十岁时,娶了利百加为妻。

利百加生长于巴旦亚兰,是亚兰人彼土利的女儿,是亚兰人拉班的妹妹。

25:21__Isaac_prayed_to_the_LORD_on_behalf_of_his_wife,_because_she_was_barren。_The_LORD_answered_his_prayer,_and_his_wife_Rebekah_became_pregnant。

以撒因为妻子迟迟没有怀孕,就向耶和华祈祷。

耶和华回应了以撒的祈祷,他的妻子利百加很快就怀孕了。

25:22__The_babies_jostled_each_other_within_her,_and_she_said,_“Why_is_this_happening_to_me?“_So_she_went_to_inquire_of_the_LORD。

然而,利百加腹中的胎儿作动太大,痛楚得难以承受不堪,她说:“我的腹中,究竟发生了什么事?”

利百加就去求问耶和华。

25:23__The_LORD_said_to_her,_“Two_nations_are_in_your_womb,_and_two_peoples_from_within_you_will_be_separated;_one_people_will_be_stronger_than_the_other,_and_the_older_will_serve_the_younger。“

耶和华对她说:“你腹中所孕育的,乃是两个相争不休的国家;日后从你腹中出来的,会是两个彼此敌对的民族。”

“其中的一族,会比另外一族更加的强盛,将来,那个大的会臣服于那个小的。”

25:24__When_the_time_came_for_her_to_give_birth,_there_were_twin_boys_in_her_womb。

到了利百加分娩的日子,她生下了一对双胞胎男婴。

25:25__The_first_to_come_out_was_red,_and_his_whole_body_was_like_a_hairy_garment;_so_they_named_him_Esau。

最先生产出来的婴儿,皮肤发红,浑身长毛,如同穿了一件毛茸茸的皮衣,于是就取名为以扫(与希伯来语“有毛”的发音相近)。

25:26__After_this,_his_brother_came_out,_with_his_hand_grasping_Esau's_heel;_so_he_was_named_Jacob。_Isaac_was_sixty_years_old_when_Rebekah_gave_birth_to_them。

接着生产出来的婴儿,小手紧捉住他哥哥以扫的脚跟不放,于是他被取名为雅各(与希伯来语“脚跟”的发音相近)。

这对双胞胎出生时,以撒正好六十岁。

25:27__The_boys_grew_up,_and_Esau_became_a_skillful_hunter,_a_man_of_the_open_country,_while_Jacob_was_a_quiet_man,_staying_among_the_tents。

这对双胞胎长大成人后,以扫擅长狩猎,喜欢流连在野外;雅各却是性情沉静,常常留在家中。

25:28__Isaac,_who_had_a_taste_for_wild_game,_loved_Esau,_but_Rebekah_loved_Jacob。

以撒偏爱以扫,因为以扫总是能猎回他喜欢吃的野味。

利百加则是偏爱雅各。

25:29__Once_when_Jacob_was_cooking_some_stew,_Esau_came_in_from_the_open_country,_famished。

一天,雅各在煮红豆汤,饥饿不堪的以扫从野外归来。

25:30__He_said_to_Jacob,_“Quick,_let_me_have_some_of_that_red_stew!_I'm_famished!“_(That_is_why_he_was_also_called_Edom。)

以扫对雅各说:“我快饿死了,你快些盛那个红汤给我吃。”

(以扫日后也被人称为以东,以东跟希伯来语“红”的发音相近。)

25:31__Jacob_replied,_“First_sell_me_your_birthright。“

雅各说:“你要喝这红汤,就拿你的长子名份来换吧。”

25:32__“Look,_I_am_about_to_die,“_Esau_said。_“What_good_is_the_birthright_to_me?“

以扫说:“没问题,你看我现在都快饿死了,那长子名份也没帮上什么忙。”

25:33__But_Jacob_said,_“Swear_to_me_first。“_So_he_swore_an_oath_to_him,_selling_his_birthright_to_Jacob。

雅各说:“那你先发誓。”

以扫就发了誓,用长子名份换取那红汤。

25:34__Then_Jacob_gave_Esau_some_bread_and_some_lentil_stew。_He_ate_and_drank,_and_then_got_up_and_left。_So_Esau_despised_his_birthright。

雅各把一些饼和红豆汤给了以扫,以扫吃喝完毕,起身离去。

以扫就这样丧失了长子名份。