136书屋 > 历史 > 2014版圣经全文阅读 > 第28章

第28章


27:1___When_Isaac_was_old_and_his_eyes_were_so_weak_that_he_could_no_longer_see,_he_called_for_Esau_his_older_son_and_said_to_him,_“My_son。“_“Here_I_am,“_he_answered。

以撒日渐老迈,眼睛也失明了。一天,他叫来大儿子以扫:“我的儿子。”

以扫回答:“父亲,我在这里。”

27:2___Isaac_said,_“I_am_now_an_old_man_and_don't_know_the_day_of_my_death。

以撒说:“我如今衰老不堪,不知还能活多久。”

27:3___Now_then,_get_your_weapons--your_quiver_and_bow--and_go_out_to_the_open_country_to_hunt_some_wild_game_for_me。

“你现在拿起你的弓和箭,去野外为我猎一些野味归来。”

27:4___Prepare_me_the_kind_of_tasty_food_I_like_and_bring_it_to_me_to_eat,_so_that_I_may_give_you_my_blessing_before_I_die。“

“你将那野味,按我喜欢的口味,烹煮成美食,带来给我吃。”

“我吃过那野味,就为你举行祝福。”

27:5___Now_Rebekah_was_listening_as_Isaac_spoke_to_his_son_Esau。_When_Esau_left_for_the_open_country_to_hunt_game_and_bring_it_back,

以扫去了野外狩猎。

然而,他们的对话被利百加听到了。

27:6___Rebekah_said_to_her_son_Jacob,_“Look,_I_overheard_your_father_say_to_your_brother_Esau,

利百加叫来小儿子雅各,说:“你听着,我偷听到你父亲对你哥哥说,”

27:7___'Bring_me_some_game_and_prepare_me_some_tasty_food_to_eat,_so_that_I_may_give_you_my_blessing_in_the_presence_of_the_LORD_before_I_die。'

“‘你去猎一些野味回来,烹煮成我喜欢的美食,我吃过那野味,就在耶和华面前为你举行祝福。’”

27:8___Now,_my_son,_listen_carefully_and_do_what_I_tell_you:

“我的儿子,你现在要仔细听着,按我说的去做。”

27:9___Go_out_to_the_flock_and_bring_me_two_choice_young_goats,_so_I_can_prepare_some_tasty_food_for_your_father,_just_the_way_he_likes_it。

“你去羊群里,选出两只上好的小山羊,我会按照你父亲的口味,烹煮成他喜欢的美食。”

27:10__Then_take_it_to_your_father_to_eat,_so_that_he_may_give_you_his_blessing_before_he_dies。“

“然后,你带那美食去给你父亲吃,他吃过后,就会为你举行祝福。”

27:11__Jacob_said_to_Rebekah_his_mother,_“But_my_brother_Esau_is_a_hairy_man,_and_I'm_a_man_with_smooth_skin。

雅各说:“我的哥哥以扫浑身都是毛,但是我身上却是光溜溜的。”

27:12__What_if_my_father_touches_me?_I_would_appear_to_be_tricking_him_and_would_bring_down_a_curse_on_myself_rather_than_a_blessing。“

“父亲倘若触摸到我,就知道我是在欺骗他,到时我不但得不到祝福,恐怕还会招来咒诅。”

27:13__His_mother_said_to_him,_“My_son,_let_the_curse_fall_on_me。_Just_do_what_I_say;_go_and_get_them_for_me。“

利百加说:“我的儿子,你若是招来诅咒,就让它落在我身上好了。现在按我说的,快去取那小山羊回来。”

27:14__So_he_went_and_got_them_and_brought_them_to_his_mother,_and_she_prepared_some_tasty_food,_just_the_way_his_father_liked_it。

雅各于是去挑选了两只小山羊,交给利百加。

利百加按照以撒的口味,烹煮成他喜欢的美食。

27:15__Then_Rebekah_took_the_best_clothes_of_Esau_her_older_son,_which_she_had_in_the_house,_and_put_them_on_her_younger_son_Jacob。

利百加找来以扫最好的衣服,让雅各穿在身上。

27:16__She_also_covered_his_hands_and_the_smooth_part_of_his_neck_with_the_goatskins。

利百加又用小山羊皮包裹住雅各双手、和露出在衣服外的颈部。

27:17__Then_she_handed_to_her_son_Jacob_the_tasty_food_and_the_bread_she_had_made。

安排好一切后,利百加把烹煮好的美食和饼交给了雅各。

27:18__He_went_to_his_father_and_said,_“My_father。“_“Yes,_my_son,“_he_answered。_“Who_is_it?“

雅各去到父亲以撒的住处,说:“我来了,父亲。”

以撒问道:“你是哪一个?以扫还是雅各?”

27:19__Jacob_said_to_his_father,_“I_am_Esau_your_firstborn。_I_have_done_as_you_told_me。_Please_sit_up_and_eat_some_of_my_game_so_that_you_may_give_me_your_blessing。“

雅各说:“我是你的长子以扫,我按照你的吩咐,带来了野味烹煮成的美食,你坐起来吃上一些,好有力气为我举行祝福。”

27:20__Isaac_asked_his_son,_“How_did_you_find_it_so_quickly,_my_son?“_“The_LORD_your_God_gave_me_success,“_he_replied。

以撒说:“我的儿子,你狩猎为何会这么快?”

雅各说:“这是你事奉的耶和华上帝,让我碰到了好机会。”

27:21__Then_Isaac_said_to_Jacob,_“Come_near_so_I_can_touch_you,_my_son,_to_know_whether_you_really_are_my_son_Esau_or_not。“

以撒就说:“我的儿子,你靠近一些,让我抚摸一下,看你是否真的是我儿子以扫。”

27:22__Jacob_went_close_to_his_father_Isaac,_who_touched_him_and_said,_“The_voice_is_the_voice_of_Jacob,_but_the_hands_are_the_hands_of_Esau。“

雅各走到近前,以撒抚摸着他,说:“声音虽然像雅各,但是这双手的确是以扫的手。”

27:23__He_did_not_recognize_him,_for_his_hands_were_hairy_like_those_of_his_brother_Esau;_so_he_blessed_him。

以撒分辨不出面前的是谁,因为雅各的手上包裹着毛茸茸的山羊皮,触摸起来跟他哥哥以扫长满毛的手是一样的。

以撒就准备为他祝福。

27:24__“Are_you_really_my_son_Esau?“_he_asked。_“I_am,“_he_replied。

以撒再问道:“你真的是我的儿子以扫?”

雅各说:“我真的是以扫。”

27:25__Then_he_said,_“My_son,_bring_me_some_of_your_game_to_eat,_so_that_I_may_give_you_my_blessing。“_Jacob_brought_it_to_him_and_he_ate;_and_he_brought_some_wine_and_he_drank。

以撒说:“我的儿子,你把那野味烹煮的美食给我,我吃过后,就为你举行祝福。”

雅各将美食、饼还有葡萄酒放置好,以撒吃饱喝足了。

27:26__Then_his_father_Isaac_said_to_him,_“Come_here,_my_son,_and_kiss_me。“

以撒说:“过来我身边,我的儿子,你要亲吻我。”

27:27__So_he_went_to_him_and_kissed_him。_When_Isaac_caught_the_smell_of_his_clothes,_he_blessed_him_and_said,_“Ah,_the_smell_of_my_son_is_like_the_smell_of_a_field_that_the_LORD_has_blessed。

雅各走过去,亲吻了父亲。

以撒闻到那以扫的衣服上散发的气味,就放下心来,赐福他说:“哎,我儿子身上的气味,跟蒙受耶和华赐福的田地,气味是一样的。”

27:28__May_God_give_you_of_heaven's_dew_and_of_earth's_richness--an_abundance_of_grain_and_new_wine。

“我愿上帝赐予你天上的甘露,我愿上帝赐予你肥沃的土地。你种植的粮食将会丰收,你会酿得甘甜的美酒。”

27:29__May_nations_serve_you_and_peoples_bow_down_to_you。_Be_lord_over_your_brothers,_and_may_the_sons_of_your_mother_bow_down_to_you。_May_those_who_curse_you_be_cursed_and_those_who_bless_you_be_blessed。“

“我愿居住在大地上的人类都臣服在你脚下,所有的人都要向你跪拜。”

“我愿你成为家族之主,你的兄弟都要向你跪拜。”

“我愿诅咒你的人,必将反受诅咒,祝福你的人,必将受到祝福。”

27:30__After_Isaac_finished_blessing_him_and_Jacob_had_scarcely_left_his_father's_presence,_his_brother_Esau_came_in_from_hunting。

以撒祝福完毕,雅各就离开了。

这时,以扫刚从野外狩猎归来。

27:31__He_too_prepared_some_tasty_food_and_brought_it_to_his_father。_Then_he_said_to_him,_“My_father,_sit_up_and_eat_some_of_my_game,_so_that_you_may_give_me_your_blessing。“

以扫把野味烹煮成美食,来到父亲的住处。

以扫说:“父亲,你坐起来吃一些我猎回来的野味,然后为我举行祝福吧。”

27:32__His_father_Isaac_asked_him,_“Who_are_you?“_“I_am_your_son,“_he_answered,_“your_firstborn,_Esau。“

以撒问道:“你是谁?”

以扫说:“我是你的长子以扫啊。”

27:33__Isaac_trembled_violently_and_said,_“Who_was_it,_then,_that_hunted_game_and_brought_it_to_me?_I_ate_it_just_before_you_came_and_I_blessed_him--and_indeed_he_will_be_blessed!“

以撒全身颤抖,说:“那么,刚才带着野味来给我吃、并接受了我祝福的人是谁?我已经把祝福全都给了他!”

27:34__When_Esau_heard_his_father's_words,_he_burst_out_with_a_loud_and_bitter_cry_and_said_to_his_father,_“Bless_me--me_too,_my_father!“

以扫听了父亲的话,就痛哭起来,说:“父亲,求你对我祝福,我也需要祝福啊!”

27:35__But_he_said,_“Your_brother_came_deceitfully_and_took_your_blessing。“

以撒说:“没有了,你的兄弟已经骗去了你的祝福。”

27:36__Esau_said,_“Isn't_he_rightly_named_Jacob?_He_has_deceived_me_these_two_times:_He_took_my_birthright,_and_now_he's_taken_my_blessing!“_Then_he_asked,_“Haven't_you_reserved_any_blessing_for_me?“

以扫说:“他的名字不愧是叫雅各(与希伯来语“欺骗”的发音相近)。他已经欺骗了我两次,第一次骗去了我的长子名份,现在又骗去了我的祝福。”

以扫又说:“父亲,你真的一点祝福都没有剩下吗?”

27:37__Isaac_answered_Esau,_“I_have_made_him_lord_over_you_and_have_made_all_his_relatives_his_servants,_and_I_have_sustained_him_with_grain_and_new_wine。_So_what_can_I_possibly_do_for_you,_my_son?“

以撒说:“我已经祝福他为你的主人,祝福他成为家族之主,祝福他种植的粮食将会丰收,祝福他酿得甘甜的美酒。我的儿子,你说我还能剩下什么祝福呢?”

27:38__Esau_said_to_his_father,_“Do_you_have_only_one_blessing,_my_father?_Bless_me_too,_my_father!“_Then_Esau_wept_aloud。

以扫又放声大哭,说:“父亲,你难道只能祝福一次吗?我也需要祝福啊!”

27:39__His_father_Isaac_answered_him,_“Your_dwelling_will_be_away_from_the_earth's_richness,_away_from_the_dew_of_heaven_above。

以撒说:“你日后居住的地方,没有肥沃的土地,也没有足够的雨露。”

27:40__You_will_live_by_the_sword_and_you_will_serve_your_brother。_But_when_you_grow_restless,_you_will_throw_his_yoke_from_off_your_neck。“

“你要依靠刀剑来过活,你还要接受你弟弟的奴役。”

“但是,当你足够强盛时,就可以挣脱加于你颈脖上的枷锁。”

27:41__Esau_held_a_grudge_against_Jacob_because_of_the_blessing_his_father_had_given_him。_He_said_to_himself,_“The_days_of_mourning_for_my_father_are_near;_then_I_will_kill_my_brother_Jacob。“

雅各骗取了父亲的祝福,以扫十分恼恨。

以扫心里想:“父亲已经不久人世了,他死去后,我马上把弟弟雅各杀死。”

27:42__When_Rebekah_was_told_what_her_older_son_Esau_had_said,_she_sent_for_her_younger_son_Jacob_and_said_to_him,_“Your_brother_Esau_is_consoling_himself_with_the_thought_of_killing_you。

利百加知道了大儿子以扫的意图,就把小儿子雅各叫来,说:“你哥哥以扫非常生气,他要杀了你来泄愤。”

27:43__Now_then,_my_son,_do_what_I_say:_Flee_at_once_to_my_brother_Laban_in_Haran。

“我的儿子,你要马上离开这里,到哈兰去,投奔你的舅舅拉班。”

27:44__Stay_with_him_for_a_while_until_your_brother's_fury_subsides。

“你在那里居住一段时间,直到你哥哥的怒气平息。”

27:45__When_your_brother_is_no_longer_angry_with_you_and_forgets_what_you_did_to_him,_I'll_send_word_for_you_to_come_back_from_there。_Why_should_I_lose_both_of_you_in_one_day?“

“你哥哥不再生气、淡忘了你所做的事情时,我会派人通知你回来的。”

“我不能眼看着你们兄弟二人自相残杀。”

27:46__Then_Rebekah_said_to_Isaac,_“I'm_disgusted_with_living_because_of_these_Hittite_women。_If_Jacob_takes_a_wife_from_among_the_women_of_this_land,_from_Hittite_women_like_these,_my_life_will_not_be_worth_living。“

利百加去对以撒说:“以扫娶的那两个赫人儿媳,让我烦透了。”

“若是雅各也像他哥哥一样,娶此地的赫人女子为妻,那我往后的人生,就只剩下无穷尽的痛苦了!”