136书屋 > 历史 > 2014版圣经全文阅读 > 第21章

第21章


21:1__Now_the_LORD_was_gracious_to_Sarah_as_he_had_said,_and_the_LORD_did_for_Sarah_what_he_had_promised。

耶和华看顾撒拉,应许了他的诺言。

21:2__Sarah_became_pregnant_and_bore_a_son_to_Abraham_in_his_old_age,_at_the_very_time_God_had_promised_him。

在上帝所说的日子,撒拉果然受孕,为年迈的亚伯拉罕生下一个儿子。

21:3__Abraham_gave_the_name_Isaac_to_the_son_Sarah_bore_him。

亚伯拉罕遵照耶和华的吩咐,将撒拉所生的儿子取名为以撒。

21:4__When_his_son_Isaac_was_eight_days_old,_Abraham_circumcised_him,_as_God_commanded_him。

以撒出生的第八天,亚伯拉罕就按照与上帝的约定,为他行了割礼。

21:5__Abraham_was_a_hundred_years_old_when_his_son_Isaac_was_born_to_him。

以撒出生时,亚伯拉罕已经一百岁了。

21:6__Sarah_said,_“God_has_brought_me_laughter,_and_everyone_who_hears_about_this_will_laugh_with_me。“

撒拉说:“上帝为我带来欢笑,愿听到我欢笑的人,一同欢笑。”

21:7__And_she_added,_“Who_would_have_said_to_Abraham_that_Sarah_would_nurse_children?_Yet_I_have_borne_him_a_son_in_his_old_age。“

她又说:“若非是上帝的恩典,谁又能想得到,那个不育的撒拉,竟然可以哺养自己的孩子。如今我丈夫虽已老迈,我却终于为他生下一个儿子。”

21:8__The_child_grew_and_was_weaned,_and_on_the_day_Isaac_was_weaned_Abraham_held_a_great_feast。

以撒断奶的那天,亚伯拉罕举办了一个盛大的宴会。

21:9__But_Sarah_saw_that_the_son_whom_Hagar_the_Egyptian_had_borne_to_Abraham_was_mocking,

宴会时,撒拉看到埃及女仆夏甲所生的儿子,嬉笑嘲弄以撒。

21:10__and_she_said_to_Abraham,_“Get_rid_of_that_slave_woman_and_her_son,_for_that_slave_woman's_son_will_never_share_in_the_inheritance_with_my_son_Isaac。“

撒拉就对亚伯拉罕说:“你要将那女仆和她的儿子赶走,我的儿子以撒,是不会跟一个女仆的儿子分享你的继承权。”

21:11__The_matter_distressed_Abraham_greatly_because_it_concerned_his_son。

亚伯拉罕非常苦恼,毕竟两个都是他的儿子。

21:12__But_God_said_to_him,_“Do_not_be_so_distressed_about_the_boy_and_your_maidservant。_Listen_to_whatever_Sarah_tells_you,_because_it_is_through_Isaac_that_your_offspring_will_be_reckoned。

上帝对亚伯拉罕说:“你不要为女仆和她所生的儿子烦恼,你要听从撒拉的话,因为只有以撒生下的后裔,才算是你正统的血脉。”

21:13__I_will_make_the_son_of_the_maidservant_into_a_nation_also,_because_he_is_your_offspring。“

“女仆所生之子,我会使他开枝散叶,成为一个强盛的民族。毕竟,他也算是你的子裔。”

21:14__Early_the_next_morning_Abraham_took_some_food_and_a_skin_of_water_and_gave_them_to_Hagar。_He_set_them_on_her_shoulders_and_then_sent_her_off_with_the_boy。_She_went_on_her_way_and_wandered_in_the_desert_of_Beersheba。

第二天清早,亚伯拉罕准备了食物,又把一皮袋清水搭在夏甲肩上,就打发她带着儿子离开。

夏甲带着儿子一路走到别是巴的旷野,迷了路。

21:15__When_the_water_in_the_skin_was_gone,_she_put_the_boy_under_one_of_the_bushes。

皮袋里的清水喝光了,夏甲把儿子放置在一棵小树下,就转身离开。

21:16__Then_she_went_off_and_sat_down_nearby,_about_a_bowshot_away,_for_she_thought,_“I_cannot_watch_the_boy_die。“_And_as_she_sat_there_nearby,_she_began_to_sob。

她走出了一箭之遥,却又回头坐在地上,说:“我不忍见儿子就这样死去。”

她和儿子相对而望,都放声大哭。

21:17__God_heard_the_boy_crying,_and_the_angel_of_God_called_to_Hagar_from_heaven_and_said_to_her,_“What_is_the_matter,_Hagar?_Do_not_be_afraid;_God_has_heard_the_boy_crying_as_he_lies_there。

上帝听到那孩子的哭声,就差遣一名天使在天上对夏甲说:

“夏甲,发生了什么事?你不必害怕,上帝已经聆听到这孩子的苦难了。”

21:18__Lift_the_boy_up_and_take_him_by_the_hand,_for_I_will_make_him_into_a_great_nation。“

“你快去抱起那孩子,我会赐福他,他将来会开创出一个强盛的民族。”

21:19__Then_God_opened_her_eyes_and_she_saw_a_well_of_water。_So_she_went_and_filled_the_skin_with_water_and_gave_the_boy_a_drink。

然后,上帝使夏甲的眼睛变得明亮,她马上看到一口水井。

夏甲赶紧用皮袋盛了清水,喂给儿子喝。

21:20__God_was_with_the_boy_as_he_grew_up。_He_lived_in_the_desert_and_became_an_archer。

在上帝的看顾下,那孩子健康成长,成为一名善射的猎手。

21:21__While_he_was_living_in_the_Desert_of_Paran,_his_mother_got_a_wife_for_him_from_Egypt。

那孩子一直居住于巴兰的旷野,后来,他母亲给他娶了一个埃及妻子。

21:22__At_that_time_Abimelech_and_Phicol_the_commander_of_his_forces_said_to_Abraham,_“God_is_with_you_in_everything_you_do。

这个时候,亚伯拉罕和亚比米勒及其军事长官非各,在别是巴举行会盟。

亚比米勒说:“愿上帝与你同在。”

21:23__Now_swear_to_me_here_before_God_that_you_will_not_deal_falsely_with_me_or_my_children_or_my_descendants。_Show_to_me_and_the_country_where_you_are_living_as_an_alien_the_same_kindness_I_have_shown_to_you。“

“我如今在这里、在上帝面前要你起誓,你可以在我所管辖的土地上生活和居住,但是你不能对我、对我的子孙以及我的后裔,起坏心眼。”

“我是如何善待于你,你也要同样的善待我,善待你寄居的国家。”

21:24__Abraham_said,_“I_swear_it。“

亚伯拉罕说:“我谨此立誓。”

21:25__Then_Abraham_complained_to_Abimelech_about_a_well_of_water_that_Abimelech's_servants_had_seized。

立誓之后,亚伯拉罕抱怨,他挖掘的一口水井被亚比米勒的仆人强行霸占了。

21:26__But_Abimelech_said,_“I_don't_know_who_has_done_this。_You_did_not_tell_me,_and_I_heard_about_it_only_today。“

亚比米勒说:“这事我实在不知情,之前没有人跟我提过,这是我第一次听到此事。”

21:27__So_Abraham_brought_sheep_and_cattle_and_gave_them_to_Abimelech,_and_the_two_men_made_a_treaty。

亚伯拉罕带了一些牛羊送给亚比米勒,作为两人立下誓约的见证。

21:28__Abraham_set_apart_seven_ewe_lambs_from_the_flock,

其中,有七只母羊羔是单独放置的。

21:29__and_Abimelech_asked_Abraham,_“What_is_the_meaning_of_these_seven_ewe_lambs_you_have_set_apart_by_themselves?“

亚比米勒问亚伯拉罕:“那单独放置的七只母羊羔,是什么意思?”

21:30__He_replied,_“Accept_these_seven_lambs_from_my_hand_as_a_witness_that_I_dug_this_well。“

亚伯拉罕说:“那是说,你从我手上接受这七只母羊羔,以后要承认那口水井是我挖掘的。”

21:31__So_that_place_was_called_Beersheba,_because_the_two_men_swore_an_oath_there。

两人立誓的地方,后来被称为“别是巴”〔希伯来语:誓约的井或七井〕。

21:32__After_the_treaty_had_been_made_at_Beersheba,_Abimelech_and_Phicol_the_commander_of_his_forces_returned_to_the_land_of_the_Philistines。

在别是巴立下誓约后,亚比米勒和他的军事长官非各返回了非利士人的居地。

21:33__Abraham_planted_a_tamarisk_tree_in_Beersheba,_and_there_he_called_upon_the_name_of_the_LORD,_the_Eternal_God。

亚伯拉罕在别是巴栽下了一棵垂丝柳树,又在那里向永恒的上帝耶和华祈祷。

21:34__And_Abraham_stayed_in_the_land_of_the_Philistines_for_a_long_time。

在非利士人的土地上,亚伯拉罕寄居了相当长的一段时间。