136书屋 > 历史 > 2014版圣经全文阅读 > 第4章

第4章


4:1___Adam_lay_with_his_wife_Eve,_and_she_became_pregnant_and_gave_birth_to_Cain。_She_said,_“With_the_help_of_the_LORD_I_have_brought_forth_a_man。“

离开伊甸园后,亚当和妻子夏娃同房。

夏娃怀孕,生下一个儿子,取名为该隐(与希伯来语“得到”的发音相近)。

夏娃说:“这是耶和华赐给我的孩子。”

4:2___Later_she_gave_birth_to_his_brother_Abel。_Now_Abel_kept_flocks,_and_Cain_worked_the_soil。

后来,夏娃又生了一个儿子,取名为亚伯。

两个孩子长大后,亚伯以放牧羊群为生,该隐则是以耕种田地为生。

4:3___In_the_course_of_time_Cain_brought_some_of_the_fruits_of_the_soil_as_an_offering_to_the_LORD。

在收获的季节,该隐用田地里的产出献祭给耶和华。

4:4___But_Abel_brought_fat_portions_from_some_of_the_firstborn_of_his_flock。_The_LORD_looked_with_favor_on_Abel_and_his_offering,

亚伯献祭的是肥美的初生羔羊。

耶和华喜欢亚伯和他的祭品。

4:5___but_on_Cain_and_his_offering_he_did_not_look_with_favor。_So_Cain_was_very_angry,_and_his_face_was_downcast。

该隐见自己和祭品不为耶和华所喜欢,于是就很嫉恨,脸色变得十分阴沉。

4:6___Then_the_LORD_said_to_Cain,_“Why_are_you_angry?_Why_is_your_face_downcast?

耶和华对该隐说:“你的脸色如此难看,你因何而生怨恨?”

4:7___If_you_do_what_is_right,_will_you_not_be_accepted?_But_if_you_do_not_do_what_is_right,_sin_is_crouching_at_your_door;_it_desires_to_have_you,_but_you_must_master_it。“

“若是你觉得自己所行之事是好的,哪为何不被我认可?”

“你如今无法辨清事情的好坏,恶念已是在你心门外徘徊,你不要被它蒙蔽,你必须要除去这些恶念。”

4:8___Now_Cain_said_to_his_brother_Abel,_“Let's_go_out_to_the_field。“_And_while_they_were_in_the_field,_Cain_attacked_his_brother_Abel_and_killed_him。

献祭过后,该隐对弟弟亚伯说:“我们去田地里走动一下。”

两人去到田地里,该隐就把亚伯杀害了。

4:9___Then_the_LORD_said_to_Cain,_“Where_is_your_brother_Abel?“_“I_don't_know,“_he_replied。_“Am_I_my_brother's_keeper?“

事后,耶和华问该隐:“你的弟弟亚伯去哪里了?”

该隐说:“我不知道,我不可能一辈子看护着弟弟。”

4:10__The_LORD_said,_“What_have_you_done?_Listen!_Your_brother's_blood_cries_out_to_me_from_the_ground。

耶和华说:“你究竟做了些什么?你听到了吗?你弟弟的鲜血在土地上向我哀号!”

4:11__Now_you_are_under_a_curse_and_driven_from_the_ground,_which_opened_its_mouth_to_receive_your_brother's_blood_from_your_hand。

“如今土地已经吸收了你弟弟的鲜血,那是从你手上流下的血,你被这土地咒诅了。”

4:12__When_you_work_the_ground,_it_will_no_longer_yield_its_crops_for_you。_You_will_be_a_restless_wanderer_on_the_earth。“

“土地将不再接受你的耕作,你所种植的作物不会有任何的收成。”

“你将会在大地上流离失所。”

4:13__Cain_said_to_the_LORD,_“My_punishment_is_more_than_I_can_bear。

该隐对耶和华说:“我是犯下的罪孽,然而我所受的惩罚太重,我承受不起。”

4:14__Today_you_are_driving_me_from_the_land,_and_I_will_be_hidden_from_your_presence;_I_will_be_a_restless_wanderer_on_the_earth,_and_whoever_finds_me_will_kill_me。“

“如今你要将我驱逐,我以后再也见不着你了。”

“我在大地上漂泊时,会被那些遇见我的人杀死。”

4:15__But_the_LORD_said_to_him,_“Not_so;_if_anyone_kills_Cain,_he_will_suffer_vengeance_seven_times_over。“_Then_the_LORD_put_a_mark_on_Cain_so_that_no_one_who_found_him_would_kill_him。

耶和华说:“你不必忧虑这个,若是有人胆敢杀害你,将会受到七倍的报应。”

耶和华在该隐身上设立了神记,让所见之人不敢去杀害他。

4:16__So_Cain_went_out_from_the_LORD'S_presence_and_lived_in_the_land_of_Nod,_east_of_Eden。

就这样,该隐离开了耶和华上帝,流浪于伊甸园的东边区域。

(注:希伯来文的“NOD”,是指徘徊漂泊,并非是一个地名。)

4:17__Cain_lay_with_his_wife,_and_she_became_pregnant_and_gave_birth_to_Enoch。_Cain_was_then_building_a_city,_and_he_named_it_after_his_son_Enoch。

该隐后来娶了妻子,他妻子生下一个儿子,取名为以诺。

该隐为他的儿子建造了一座城,就叫以诺城。

4:18__To_Enoch_was_born_Irad,_and_Irad_was_the_father_of_Mehujael,_and_Mehujael_was_the_father_of_Methushael,_and_Methushael_was_the_father_of_Lamech。

以诺后来生下儿子,名为以拿。

以拿生下儿子,名为米户雅利。

米户雅利生下儿子,名为玛土撒利。

玛土撒利生下儿子,名为拉麦。

4:19__Lamech_married_two_women,_one_named_Adah_and_the_other_Zillah。

拉麦娶了两个妻子,一个名叫亚大,另一个名叫洗拉。

4:20__Adah_gave_birth_to_Jabal;_he_was_the_father_of_those_who_live_in_tents_and_raise_livestock。

亚大生下的大儿子,名叫雅八,他是游牧行业的始祖。

4:21__His_brother's_name_was_Jubal;_he_was_the_father_of_all_who_play_the_harp_and_flute。

亚大生下的小儿子,名叫犹八,他是乐器吹奏行业的始祖。

4:22__Zillah_also_had_a_son,_Tubal-Cain,_who_forged_all_kinds_of_tools_out_of_bronze_and_iron。_Tubal-Cain's_sister_was_Naamah。

洗拉生下的儿子,名叫土八该隐,他是金属铸行业的始祖。

洗拉还生下一个女儿,名叫拿玛。

4:23__Lamech_said_to_his_wives,_“Adah_and_Zillah,_listen_to_me;_wives_of_Lamech,_hear_my_words。_I_have_killed_a_man_for_wounding_me,_a_young_man_for_injuring_me。

一天,拉麦对他的两个妻子说:“亚大和洗拉,你们仔细听我说。”

“我杀了一个人,因为他伤害了我;我还杀死了一个少年,因为殴打我。”

4:24__If_Cain_is_avenged_seven_times,_then_Lamech_seventy-seven_times。“

“倘若杀害该隐,会受到七倍的报应。那么,杀害我拉麦的人,就要承受七十七倍的报应。”

4:25__Adam_lay_with_his_wife_again,_and_she_gave_birth_to_a_son_and_named_him_Seth,_saying,_“God_has_granted_me_another_child_in_place_of_Abel,_since_Cain_killed_him。“

亚伯被该隐杀害后,亚当又与妻子夏娃同房。

夏娃生下一个儿子,取名为塞特(与希伯来语“给了”的发音相近)。

夏娃说:“上帝又赐给我一个孩子,他会替代被该隐杀害的亚伯。”

4:26__Seth_also_had_a_son,_and_he_named_him_Enosh。_At_that_time_men_began_to_call_on_the_name_of_the_LORD。

塞特生了儿子,取名为以挪士。

从那时起,人们开始向耶和华上帝祈祷。